<sp>Paul</sp> Maria, an tɛ taa dugutigi bara ?Maria, n’allons-nous pas chez le chef du village ?<sp>Paul</sp> MariaMarian.propNOM.ETRG , anánpers1PL tɛtɛpmIPFV.NEG taatáavaller dugutigidùgutiginchef.de.villagedùgunterretìginmaître barabárappchez ? <sp>Maria</sp> Paul, o ka kan !Paul, ça convient !<sp>Maria</sp> PaulPauln.propNOM.FRA , oòprnce kakapmQUAL.AFF kankánvqégal ! An kelen bɛ taa wa ?Allons-nous seuls ?Anánpers1PL kelenkélennumun bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller wawàprtQ ? <sp>Paul</sp> Ayi, o man kan !Non, cela ne convient pas!<sp>Paul</sp> Ayiàyíintjnon , oòprnce manmanpmQUAL.NEG kankánvqégal ! An ni Jigi bɛ taa.Nous allons avec Jigi.Anánpers1PL niniconjet JigiJígin.propNOM.M bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller . <sp>Maria</sp> Bamananw fɛ, a bɛ kɛ ten wa ?Chez les Bambara, est-ce que cela se fait ainsi ?<sp>Maria</sp> BamananwbámànanwnbámànannbambarawmrphPL fɛfɛ̀pppar , aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF kɛkɛ́vfaire tentènadvainsi wawàprtQ ? <sp>Paul</sp> Ɔwɔ, bamananw fɛ, a bɛ kɛ ten !Oui, chez les Bambara, cela se fait ainsi !<sp>Paul</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , bamananwbámànanwnbámànannbambarawmrphPL fɛfɛ̀pppar , aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF kɛkɛ́vfaire tentènadvainsi ! <sp>Muso</sp> <h>Jigi bara.</h>Chez Jigi.<sp>Muso</sp> <h> JigiJígin.propNOM.M barabárappchez . </h> <sp>Paul</sp> Jigi, an nana !Jigi, nous sommes venus !<sp>Paul</sp> JigiJígin.propNOM.M , anánpers1PL nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR ! <sp>Jigi</sp> A ye n kɔnɔ dɔɔnin !Attendez-moi un peu !<sp>Jigi</sp> Aápers2PL yeyépmIMP nńpers1SG kɔnɔkɔ̀nɔvattendre dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu ! <sp>Paul</sp> I bɛ mun kɛ?Qu'est-ce que tu fais ?<sp>Paul</sp> Iípers2SG bɛbɛpmIPFV.AFF munmùnprnquoi kɛkɛ́vfaire ? <sp>Jigi</sp> Ne bɛ dulɔki don n kan na fɔlɔ!Je mets d’abord l’habit !<sp>Jigi</sp> Nenêpers1SG.EMPH bɛbɛpmIPFV.AFF dulɔkidùlɔkinchemise dondònventrer nńpers1SG kankánncou nanáppà fɔlɔfɔ́lɔprtd'abord ! <sp>Sirajɛ</sp> I tɛ sabara fana don i sen na wa?Ne mets-tu pas aussi tes chaussures ?<sp>Sirajɛ</sp> Iípers2SG tɛtɛpmIPFV.NEG sabarasàbaranchaussure fanafánaprtaussi dondònventrer iípers2SG sensènnjambe nanáppà wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Tiɲɛ don, Sirajɛ, o di yan !C’est vrai, Siraje, donne-les !<sp>Jigi</sp> Tiɲɛtìɲɛnvérité dondòncopID , SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , oòprnce didívdonner yanyànadvici ! <sp>Paul</sp> Jigi, an tɛ dugutigi bonya wa?Jigi, on n’apporte pas un cadeau au chef de village ?<sp>Paul</sp> JigiJígin.propNOM.M , anánpers1PL tɛtɛpmIPFV.NEG dugutigidùgutiginchef.de.villagedùgunterretìginmaître bonyabònyavgrossirbònvqgrandyamrphDEQU wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Paul, o bɛ kɛ.Paul, cela se fait.<sp>Jigi</sp> PaulPauln.propNOM.FRA , oòprnce bɛbɛpmIPFV.AFF kɛkɛ́vfaire . <sp>Paul</sp> An bɛ mun san?Qu’est-ce que nous achetons ?<sp>Paul</sp> Anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF munmùnprnquoi sansànvacheter ? <sp>Jigi</sp> An tɛ woro san?N’achetons-nous pas la kola ?<sp>Jigi</sp> Anánpers1PL tɛtɛpmIPFV.NEG worowòronkola sansànvacheter ? <sp>Paul</sp> O ka ɲi, mɔgɔkɔrɔw bɛ woro ɲimi.C’est bien, les vieilles personnes croquent la kola.<sp>Paul</sp> Oòprnce kakapmQUAL.AFF ɲiɲìvqbon , mɔgɔkɔrɔwmɔ̀gɔkɔrɔwnmɔ̀gɔkɔrɔnmɔ̀gɔnhommekɔ̀rɔadjvieuxwmrphPL bɛbɛpmIPFV.AFF worowòronkola ɲimiɲímivmâcher . Maria, i bɛ mun fɔ o la?Maria, qu’en dis-tu ?MariaMarian.propNOM.ETRG , iípers2SG bɛbɛpmIPFV.AFF munmùnprnquoi fɔfɔ́vdire oòprnce laláppà ? <sp>Maria</sp> Ne tɛ foyi fɔ o la.Je n’en dis rien.<sp>Maria</sp> Nenêpers1SG.EMPH tɛtɛpmIPFV.NEG foyifóyìprnrien fɔfɔ́vdire oòprnce laláppà . <sp>Sirajɛ</sp> Aw t'aw sigi kurun kan ?Est-ce que vous ne vous asseyez pas sur le tabouret.<sp>Sirajɛ</sp> Awáwpers2PL.EMPH t't'pmIPFV.NEG awáwpers2PL.EMPH sigisìgivasseoir kurunkúrunntabouret kankànppsur ? <sp>Paul</sp> Ayi, an bɛ taa sisan.Non, nous partons tout de suite.<sp>Paul</sp> Ayiàyíintjnon , anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller sisansísànadvmaintenant . <sp>Maria</sp> Sirajɛ, i bɛ mun kɛ?Siraje, qu’est-ce que tu fais ?<sp>Maria</sp> SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , iípers2SG bɛbɛpmIPFV.AFF munmùnprnquoi kɛkɛ́vfaire ? <sp>Sirajɛ</sp> Ne bɛ ɲɔ susu.Je pile le mil.<sp>Sirajɛ</sp> Nenêpers1SG.EMPH bɛbɛpmIPFV.AFF ɲɔɲɔ̀nmil sususùsuvpiler . <sp>Maria</sp> Jigi t'i dɛmɛ o la wa ?Jigi ne t’aide-t-il pas en cela ?<sp>Maria</sp> JigiJígin.propNOM.M t't'pmIPFV.NEG iípers2SG dɛmɛdɛ̀mɛvaider oòprnce laláppà wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> Ayi, Jigi tɛ ne dɛmɛ o la.Non, Jigi ne m’aide pas en cela.<sp>Sirajɛ</sp> Ayiàyíintjnon , JigiJígin.propNOM.M tɛtɛpmIPFV.NEG nenêpers1SG.EMPH dɛmɛdɛ̀mɛvaider oòprnce laláppà . Cɛ tɛ ɲɔ susu.L'homme ne pile pas le mil.Cɛcɛ̀nmâle tɛtɛpmIPFV.NEG ɲɔɲɔ̀nmil sususùsuvpiler . <sp>Maria</sp> Ala k'an bɛɛ dɛmɛ !Que Dieu nous aide tous !<sp>Maria</sp> AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV anánpers1PL bɛɛbɛ́ɛdtmtout dɛmɛdɛ̀mɛvaider ! <sp>Sirajɛ</sp> Amiina !Amen!<sp>Sirajɛ</sp> Amiinaàmiinanamen ! K'an bɛ dugutigi fo !Nous saluons le chef du village.K'k'copQUOT anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF dugutigidùgutiginchef.de.villagedùgunterretìginmaître fofòvsaluer ! <sp>Paul / Maria / Jigi</sp> A na a mɛn !Il l’entendra.<sp>Paul / Maria / Jigi</sp> Aàpers3SG nanàpmCERT aàpers3SG mɛnmɛ́nventendre !