<sp>Paul</sp> Jigi, kɔrɔkɛ t'i fɛ wa ?Jigi, n’as-tu pas un grand frère ?<sp>Paul</sp> JigiJígin.propNOM.M , kɔrɔkɛkɔ̀rɔkɛnfrère.aînékɔ̀rɔnaînékɛadjmâle t't'copCOP.NEG iípers2SG fɛfɛ̀pppar wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Ɔwɔ, Paul, kɔrɔkɛ kelen bɛ n fɛ.Si, Paul, j'ai un grand frère.<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , PaulPauln.propNOM.FRA , kɔrɔkɛkɔ̀rɔkɛnfrère.aînékɔ̀rɔnaînékɛadjmâle kelenkélennumun bɛbɛ́copêtre nńpers1SG fɛfɛ̀pppar . <sp>Paul</sp> A bɛ Falajɛ yan ?Est-il ici à Falaje ?<sp>Paul</sp> Aàpers3SG bɛbɛ́copêtre FalajɛFalajɛn.propTOP yanyànadvici ? <sp>Jigi</sp> Ayi, a ni a muso n'a denw bɛ Abijan.Non, lui, sa femme et ses enfants sont à Abidjan.<sp>Jigi</sp> Ayiàyíintjnon , aàpers3SG niniconjet aàpers3SG musomùsonfemme n'n'conjet aàpers3SG denwdénwndénnenfantwmrphPL bɛbɛ́copêtre AbijanÀbíjànn.propTOP . <sp>Paul</sp> A bɛ mun na ?Que fait-il ?<sp>Paul</sp> Aàpers3SG bɛbɛ́copêtre munmùnprnquoi nanáppà ? <sp>Jigi</sp> A bɛ jago kɛ.Il fait du commerce.<sp>Jigi</sp> Aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF jagojàgoncommerce kɛkɛ́vfaire . Jula don.C’est un commerçant.Julajùlancommerçant dondòncopID . <sp>Paul</sp> A bɛ wari sɔrɔ wa ?Gagne-t-il de l’argent ?<sp>Paul</sp> Aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF wariwárinargent sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> A bɛ wari sɔrɔ dɛ !Il gagne beaucoup d’argent !<sp>Jigi</sp> Aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF wariwárinargent sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Paul</sp> Wari b'a bolo ?A-t-il de l’argent ?<sp>Paul</sp> Wariwárinargent b'b'copêtre aàpers3SG bolobóloppCNTRL ? <sp>Jigi</sp> Ɔwɔ, wari b'a fɛ.Oui, il a de l’argent.<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , wariwárinargent b'b'copêtre aàpers3SG fɛfɛ̀pppar . <sp>Paul</sp> O tuma, se b'a ye !Alors, il a des moyens !<sp>Paul</sp> Oòdtmce tumatùmanmoment , sesénarrivée b'b'copêtre aàpers3SG yeyéppPP ! <sp>Jigi</sp> Se b'a ye dɛ !Il a de gros moyens !<sp>Jigi</sp> Sesénarrivée b'b'copêtre aàpers3SG yeyéppPP dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Paul</sp> A kunna ka di !Il a de la chance !<sp>Paul</sp> Aàpers3SG kunnakùnnancontenu.de.têtekùnntêtelamrphà kakapmQUAL.AFF didívqagréable ! <sp>Jigi</sp> A kunna ka di !Il a de la chance !<sp>Jigi</sp> Aàpers3SG kunnakùnnancontenu.de.têtekùnntêtelamrphà kakapmQUAL.AFF didívqagréable ! <sp>Paul</sp> A tɛ taa morikɛ bara ?Ne va-t-il pas chez le marabout ?<sp>Paul</sp> Aàpers3SG tɛtɛpmIPFV.NEG taatáavaller morikɛmórikɛnmórinmaraboutcɛ̀nmâle barabárappchez ? <sp>Jigi</sp> A bɛ taa morikɛ bara kosɛbɛ.Il va beaucoup chez le marabout.<sp>Jigi</sp> Aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller morikɛmórikɛnmórinmaraboutcɛ̀nmâle barabárappchez kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux . <sp>Paul</sp> A tɛ wari ci aw ma ?Ne vous envoie-t-il pas de l’argent ?<sp>Paul</sp> Aàpers3SG tɛtɛpmIPFV.NEG wariwárinargent cicívenvoyer awáwpers2PL.EMPH mamàppADR ? <sp>Jigi</sp> Tiɲɛ ka di Ala ye !Dieu aime la vérité.<sp>Jigi</sp> Tiɲɛtìɲɛnvérité kakapmQUAL.AFF didívqagréable AlaÁlanDieu yeyéppPP ! A bɛ wari ci an ma !Il nous envoie de l’argent !Aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF wariwárinargent cicívenvoyer anánpers1PL mamàppADR ! <sp>Paul</sp> Foli b'a ye.Il est à remercier.<sp>Paul</sp> FolifòlinsalutationfòvsaluerlimrphNMLZ b'b'copêtre aàpers3SG yeyéppPP . <sp>Jigi</sp> Foli b'a ye dɛ !Vraiment, il est à remercier !<sp>Jigi</sp> FolifòlinsalutationfòvsaluerlimrphNMLZ b'b'copêtre aàpers3SG yeyéppPP dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Paul</sp> A tɛ na bɔ aw ye ?Ne vient-il pas vous rendre visite ?<sp>Paul</sp> Aàpers3SG tɛtɛpmIPFV.NEG nanàvvenir bɔbɔ́vsortir awáwpers2PL.EMPH yeyéppPP ? <sp>Jigi</sp> Ɔwɔ, a bɛ na bɔ an ye.Si, il vient nous rendre visite.<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF nanàvvenir bɔbɔ́vsortir anánpers1PL yeyéppPP . <sp>Paul</sp> Dɔgɔw b'i fɛ wa ?As-tu des petits frères ou sœurs ?<sp>Paul</sp> Dɔgɔwdɔ́gɔwndɔ́gɔncadetwmrphPL b'b'copêtre iípers2SG fɛfɛ̀pppar wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Dɔgɔmuso kelen bɛ n fɛ.Je n’ai qu’une petite sœur.<sp>Jigi</sp> Dɔgɔmusodɔ́gɔmusoncadettedɔ́gɔncadetmùsonfemme kelenkélennumun bɛbɛ́copêtre nńpers1SG fɛfɛ̀pppar . <sp>Paul</sp> A bɛ min ?Où est-elle ?<sp>Paul</sp> Aàpers3SG bɛbɛ́copêtre minmínadvoù ? <sp>Jigi</sp> A bɛ a cɛ kun Bamakɔ.Elle est chez son mari à Bamako.<sp>Jigi</sp> Aàpers3SG bɛbɛ́copêtre aàpers3SG cɛcɛ̀nmâle kunkùnppsur BamakɔBàmakɔn.propTOP . <sp>Paul</sp> Wari t'a bolo wa ?N’a-t-il pas d’argent ?<sp>Paul</sp> Wariwárinargent t't'copCOP.NEG aàpers3SG bolobóloppCNTRL wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Hali dɔrɔmɛ kelen t'a kun !Il n’a même pas 5 francs sur lui !<sp>Jigi</sp> Halihálìprtmême dɔrɔmɛdɔ́rɔmɛncinq.francs.CFA kelenkélennumun t't'copCOP.NEG aàpers3SG kunkùnppsur ! <sp>Paul</sp> O ye baara ye !C’est grave !<sp>Paul</sp> Oòprnce yeyécopEQU baarabáarantravail yeyéppPP ! <sp>Jigi</sp> Baara don dɛ !C’est très grave !<sp>Jigi</sp> Baarabáarantravail dondòncopID dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Paul</sp> Ala k'u dɛmɛ !Que Dieu les aide !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu k'k'pmINF uùpers3PL dɛmɛdɛ̀mɛvaider ! <sp>Jigi</sp> AmiinaAmen!<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen