<sp>Maria</sp> Sirajɛ, kalo jɛra, a ka di!Siraje, la lune est pleine, c’est agréable !<sp>Maria</sp> SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , kalokálonlune jɛrajɛ́ravjɛ́vblanchirramrphPFV.INTR , aàpers3SG kakapmQUAL.AFF didívqagréable ! <sp>Sirajɛ</sp> Ɔwɔ, kalojɛ ka di!Oui, le clair de lune est agréable !<sp>Sirajɛ</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , kalojɛkálojɛnpleine.lunekálonlunejɛ́adjblanc kakapmQUAL.AFF didívqagréable ! <sp>Maria</sp> Ne ɲɛ tɛ mɔgɔkɔrɔw la!Je ne vois pas les personnes âgées !<sp>Maria</sp> Nenêpers1SG.EMPH ɲɛɲɛ́noeil tɛtɛ́copCOP.NEG mɔgɔkɔrɔwmɔ̀gɔkɔrɔwnmɔ̀gɔkɔrɔnmɔ̀gɔnhommekɔ̀rɔadjvieuxwmrphPL laláppà ! <sp>Sirajɛ</sp> Ayi, mɔgɔkɔrɔw ma na.Non, les personnes âgées ne sont pas venues.<sp>Sirajɛ</sp> Ayiàyíintjnon , mɔgɔkɔrɔwmɔ̀gɔkɔrɔwnmɔ̀gɔkɔrɔnmɔ̀gɔnhommekɔ̀rɔadjvieuxwmrphPL mamapmPFV.NEG nanàvvenir . <sp>Maria</sp> O tuma, nin jama man ɲi wa?Alors, cette fête n’est-elle pas bonne ?<sp>Maria</sp> Oòdtmce tumatùmanmoment , ninnìnprnceci jamajàmanfoule manmanpmQUAL.NEG ɲiɲìvqbon wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> Nin jama ka ɲi kɛ, nka, bɛɛ n'i ka jama don.Bien sûr, cette fête est bonne, mais, à chacun sa fête.<sp>Sirajɛ</sp> NinnìndtmDEM jamajàmanfoule kakapmQUAL.AFF ɲiɲìvqbon kɛkɛ̀prtcertes , nkaǹkaconjmais , bɛɛbɛ́ɛprnchacun n'n'conjet iípers2SG kakappPOSS jamajàmanfoule dondòncopID . <sp>Maria</sp> Jɔn bɛ bala fɔ?Qui joue le balafon ?<sp>Maria</sp> Jɔnjɔ̂nprnqui bɛbɛpmIPFV.AFF balabálanbalafon fɔfɔ́vdire ? <sp>Sirajɛ</sp> Balafɔla bɛ bala fɔ.Le balafoniste joue le balafon. <sp>Sirajɛ</sp> Balafɔlabálafɔlanjoueur.de.xylophonebálanbalafonfɔ́vdirelamrphAG.PRM bɛbɛpmIPFV.AFF balabálanbalafon fɔfɔ́vdire . A togo ko: Jamajiri.Son nom est: Jamajiri.Aàpers3SG togotógonhutte kokócopQUOT : JamajiriJàmajirin.propjàmanfoulejírinarbre . <sp>Maria</sp> Dunun tɛ fɔ wa?Est-ce que l’on ne joue pas du tam-tam ?<sp>Maria</sp> Dunundùnunntambour tɛtɛpmIPFV.NEG fɔfɔ́vdire wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> Dunun fana bɛ fɔ.On joue du tam-tam aussi.<sp>Sirajɛ</sp> Dunundùnunntambour fanafánaprtaussi bɛbɛpmIPFV.AFF fɔfɔ́vdire . <sp>Jeliba</sp> Musomaninw, a' ye tɛgɛrɛ fɔ!Les filles, battez des mains !<sp>Jeliba</sp> Musomaninwmùsomanninwnmùsomanninnjeune.fillemùsomanadjfémininmùsonfemmemanmrphADJninmrphDIMwmrphPL , a'á'pers2PL yeyépmIMP tɛgɛrɛtɛ́gɛrɛnapplaudissement fɔfɔ́vdire ! <sp>Maria</sp> Dɔnkili bɛ da cɛmisɛnw fɛ bi wa?Les chants sont-ils chantés par les jeunes gens aujourd’hui ?<sp>Maria</sp> Dɔnkilidɔ̀nkilinchantdɔ̀nndansekílivappeler bɛbɛpmIPFV.AFF dadávposer cɛmisɛnwcɛ̀misɛnwncɛ̀misɛnnjeune.hommecɛ̀nmâlemìsɛnadjpetitwmrphPL fɛfɛ̀pppar bibìadvaujourd'hui wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> Ayi, dɔnkili tɛ da cɛmisɛnw fɛ.Non, les chants ne sont pas chantés par les jeunes gens.<sp>Sirajɛ</sp> Ayiàyíintjnon , dɔnkilidɔ̀nkilinchantdɔ̀nndansekílivappeler tɛtɛpmIPFV.NEG dadávposer cɛmisɛnwcɛ̀misɛnwncɛ̀misɛnnjeune.hommecɛ̀nmâlemìsɛnadjpetitwmrphPL fɛfɛ̀pppar . Musow de bɛ dɔnkili da bi.Ce sont les femmes qui chantent aujourd’hui.MusowmùsownmùsonfemmewmrphPL dedèprtFOC bɛbɛpmIPFV.AFF dɔnkilidɔ̀nkilinchantdɔ̀nndansekílivappeler dadávposer bibìadvaujourd'hui . <sp>Maria</sp> Jɔn b'a laminɛ ?Qui reprend le refrain ?<sp>Maria</sp> Jɔnjɔ̂nprnqui b'b'pmIPFV.AFF aàpers3SG laminɛlámìnɛvmaintenirlámrphCAUSmìnɛvattraper ? <sp>Sirajɛ</sp> Musow fana b'a laminɛ.Les femmes aussi reprennent le refrain.<sp>Sirajɛ</sp> MusowmùsownmùsonfemmewmrphPL fanafánaprtaussi b'b'pmIPFV.AFF aàpers3SG laminɛlámìnɛvmaintenirlámrphCAUSmìnɛvattraper . <sp>Maria</sp> O ka di dɛ!C’est vraiment beau !<sp>Maria</sp> Oòprnce kakapmQUAL.AFF didívqagréable dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Sirajɛ</sp> Maria, na dɔn kɛ!Maria, viens danser !<sp>Sirajɛ</sp> MariaMarian.propNOM.ETRG , nanàvvenir dɔndɔ̀nndanse kɛkɛ́vfaire ! <sp>Maria</sp> Ne ma deli o la!Je ne suis pas habituée à cela<sp>Maria</sp> Nenêpers1SG.EMPH mamapmPFV.NEG delidèlivavoir.l'habitude oòprnce laláppà ! <sp>Sirajɛ</sp> Dɔn tɛ kɛ Zayiri wa?Ne danse-t-on pas au Zaïre ?<sp>Sirajɛ</sp> Dɔndɔ́nvconnaître tɛtɛpmIPFV.NEG kɛkɛ́vfaire ZayiriZayirin.propTOP wawàprtQ ? <sp>Maria</sp> Ɔwɔ, nka Zayiri dɔncogo ani yan dɔncogo tɛ kelen ye.Oui, mais la manière de danser au Zaïre et la manière de danser d’ici, ce n’est pas pareil.<sp>Maria</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , nkaǹkaconjmais ZayiriZayirin.propTOP dɔncogodɔ̀ncogondɔ̀nvdansercógonmanière aniàníconjainsi.que yanyànncet.endroit dɔncogodɔ̀ncogondɔ̀nvdansercógonmanière tɛtɛ́copCOP.NEG kelenkélennumun yeyéppPP . <sp>Maria</sp> Na sa!Viens donc !<sp>Maria</sp> Nanàvvenir sasáprtenfin ! <sp>Sirajɛ</sp> Maria, i bɛ se!Maria, tu t’y connais !<sp>Sirajɛ</sp> MariaMarian.propNOM.ETRG , iípers2SG bɛbɛpmIPFV.AFF sesévarriver ! <sp>Maria</sp> Ne tɛ se kosɛbɛ !Je ne m’y connais pas beaucoup !<sp>Maria</sp> Nenêpers1SG.EMPH tɛtɛpmIPFV.NEG sesévarriver kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux ! <sp>Sirajɛ</sp> Ayiwa, bala bilara fɔlɔ !Pour le moment, on a cessé de jouer le balafon ! <sp>Sirajɛ</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , balabálanbalafon bilarabìlaravbìlavmettreramrphPFV.INTR fɔlɔfɔ́lɔprtd'abord ! Na i sigi !Viens t’asseoir!Nanàvvenir iípersREFL sigisìgivasseoir ! <sp>Maria</sp> Minnɔgɔ digira ne la!J'ai fort soif !<sp>Maria</sp> Minnɔgɔmìnnɔgɔnsoifmìnvboiredɔ́gɔndésir digiradígiravdígivpresserramrphPFV.INTR nenêpers1SG.EMPH laláppà ! <sp>Sirajɛ</sp> I jɔ!Attends ! <sp>Sirajɛ</sp> Iípers2SG jɔjɔ̀vdresser ! Ji bɛ sɔrɔ !On va trouver de l’eau !Jijíneau bɛbɛpmIPFV.AFF sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir ! <sp>Maria</sp> Ji ma sɔrɔ flen na wa?N’a-t-on pas trouvé de l’eau dans la calebasse ?<sp>Maria</sp> Jijíneau mamapmPFV.NEG sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir flenfílenncalebasse.demi-sphérique nanáppà wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> Ayi, ji banna, nka a bɛ na.Non, l’eau est finie, mais elle vient.<sp>Sirajɛ</sp> Ayiàyíintjnon , jijíneau bannabánnavbánvterminernamrphPFV.INTR , nkaǹkaconjmais aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF nanàvvenir . <sp>Maria</sp> Ne ma kɔrɔtɔ !Je ne suis pas pressée !<sp>Maria</sp> Nenêpers1SG.EMPH mamapmPFV.NEG kɔrɔtɔkɔ́rɔtɔvse.presser ! <sp>Sirajɛ</sp> Ji filɛ !Voici de l’eau!<sp>Sirajɛ</sp> Jijíneau filɛfílɛvregarder ! Npogotigiw, a' ye ji kɛ tasa la.Les filles ! Mettez de l’eau dans la cuvette.Npogotigiwnpògotigiwnnpògotiginjeune.fillenpògoncache-sexe.des.fillestìginmaîtrewmrphPL , a'ápers2PL yeyépmIMP jijíneau kɛkɛ́vfaire tasatásancuvette laláppà . <sp>Maria</sp> Foyi tɛ balo ji kɔ!Rien ne vit sans eau !<sp>Maria</sp> Foyifóyìprnrien tɛtɛpmIPFV.NEG balobálovvivre jijíneau kɔkɔ́ppaprès ! <sp>Sirajɛ</sp> O ye tiɲɛ ye!C’est vrai ! <sp>Sirajɛ</sp> Oòprnce yeyécopEQU tiɲɛtìɲɛnvérité yeyéppPP ! Hɔn bɔnbɔn na!Prends des bonbons !Hɔnhɔ́nvprends! bɔnbɔnbɔ̀nbɔnnbonbon nanáppà ! <sp>Maria</sp> O dira e ma wa?Est-ce que l’on te les a donnés ?<sp>Maria</sp> Oòprnce diradíravdívdonnerramrphPFV.INTR eêpers2SG.EMPH mamàppADR wawàprtQ ? <sp>Sirajɛ</sp> Ayi, o ma di ne ma.Non, on ne me les a pas donnés.<sp>Sirajɛ</sp> Ayiàyíintjnon , oòprnce mamapmPFV.NEG didívdonner nenêpers1SG.EMPH mamàppADR . Ne y'o san tabalitigi fɛ.Je les ai achetés chez le « vendeur-sur-table ».Nenêpers1SG.EMPH y'y'pmPFV.TR oòprnce sansànvacheter tabalitigitàbalitiginétalagistetàbalintabletìginmaître fɛfɛ̀pppar . <sp>Maria</sp> I ni ce bonya na!Merci pour le cadeau !<sp>Maria</sp> Iípers2SG niniconjet cecénsalut bonyabònyangrosseurbònvqgrandyamrphDEQU nanáppà ! <sp>Sirajɛ</sp> A tɛ se foli la.Cela ne vaut pas le merci.<sp>Sirajɛ</sp> Aàpers3SG tɛtɛpmIPFV.NEG sesévarriver folifòlinsalutationfòvsaluerlimrphNMLZ laláppà . <sp>Maria</sp> Ayiwa, sunɔgɔ bɛ n ɲɛ na!Bon! J'ai sommeil !<sp>Maria</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , sunɔgɔsùnɔgɔnsommeil bɛbɛ́copêtre nńpers1SG ɲɛɲɛ́noeil nanáppà ! <sp>Sirajɛ</sp> Kelen!Déjà!<sp>Sirajɛ</sp> Kelenkélènintjdéjà ! <sp>Maria</sp> Ɔwɔ, kalan bɛ kɛ sini !Oui, on fait le cours demain !<sp>Maria</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , kalankàlannlecture bɛbɛpmIPFV.AFF kɛkɛ́vfaire sinisíniadvdemain ! <sp>Sirajɛ</sp> Tiɲɛ don !C’est vrai ! <sp>Sirajɛ</sp> Tiɲɛtìɲɛnvérité dondòncopID ! Ayiwa, n bɛ taa i bila so!je vais t’accompagner à la maison !Ayiwaáyìwaintjbon , nńpers1SG bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller iípers2SG bilabìlavmettre sosónmaison ! <sp>Maria</sp> I ni ce o la!Je t’en remercie !<sp>Maria</sp> Iípers2SG niniconjet cecénsalut oòprnce laláppà ! <sp>Sirajɛ</sp> Nse, i fana ni ce!Merci à toi aussi<sp>Sirajɛ</sp> Nseǹséintjsalut , iípers2SG fanafánaprtaussi niniconjet cecénsalut !