<sp>Maria</sp> Sirajɛ, dunan ninnu bɔra min ?Siraje, d’où viennent ces « étrangers ? »<sp>Maria</sp> SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , dunandúnannétranger ninnunìnnúdtmDEM.PLnìndtmDEMlumrphPL2 bɔrabɔ́ravbɔ́vsortirramrphPFV.INTR minmínadvoù ? <sp>Siraje</sp> Maria, dunan ninnu bɔra kɛɲɛka fɛ.Maria, ces «étrangers » viennent du Nord.<sp>Siraje</sp> MariaMarian.propNOM.ETRG , dunandúnannétranger ninnunìnnúdtmDEM.PLnìndtmDEMlumrphPL2 bɔrabɔ́ravbɔ́vsortirramrphPFV.INTR kɛɲɛkakɛ̀ɲɛkannord fɛfɛ̀pppar . <sp>Maria</sp> Surakaw don wa ?Sont-ils des Maures ?<sp>Maria</sp> SurakawsúrakawnsúrakanmaurewmrphPL dondòncopID wawàprtQ ? <sp>Siraje</sp> Ayi, surakaw tɛ, fulaw don.Non, ce ne sont pas des Maures, ce sont des Peuls.<sp>Siraje</sp> Ayiàyíintjnon , surakawsúrakawnsúrakanmaurewmrphPL tɛtɛ́copCOP.NEG , fulawfúlawnfúlanpeulwmrphPL dondòncopID . <sp>Maria</sp> U bɔlen bɛ ɲɔgɔn fɛ.Ils se ressemblent.<sp>Maria</sp> Uùpers3PL bɔlenbɔ́lenptcpbɔ́vsortirlenmrphPTCP.RES bɛbɛ́copêtre ɲɔgɔnɲɔ́gɔnprnRECP fɛfɛ̀pppar . <sp>Siraje</sp> O ye tiɲɛ ye !C’est vrai !<sp>Siraje</sp> Oòprnce yeyécopEQU tiɲɛtìɲɛnvérité yeyéppPP ! <sp>Maria</sp> Ne ɲɛ tɛ fulamusow la !Je ne vois pas les femmes peules !<sp>Maria</sp> Nenêpers1SG.EMPH ɲɛɲɛ́noeil tɛtɛ́copCOP.NEG fulamusowfúlamusownfúlamusonfúlanpeulmùsonfemmewmrphPL laláppà ! <sp>Siraje</sp> Fulamusow bɛ wɛrɛ la.Les femmes sont au parc.<sp>Siraje</sp> FulamusowfúlamusownfúlamusonfúlanpeulmùsonfemmewmrphPL bɛbɛ́copêtre wɛrɛwɛ̀rɛnparc laláppà . <sp>Maria</sp> U ka wɛrɛ bɛ min ?Où se trouve leur parc ?<sp>Maria</sp> Uùpers3PL kakappPOSS wɛrɛwɛ̀rɛnparc bɛbɛ́copêtre minmînprnREL ? <sp>Siraje</sp> U ka wɛrɛ bɛ dugu soda la.Leur parc est aux abords du village.<sp>Siraje</sp> Uùpers3PL kakappPOSS wɛrɛwɛ̀rɛnparc bɛbɛ́copêtre dugudùgunvillage sodasódanseuilsónmaisondánbouche laláppà . <sp>Siraje</sp> I ma u natɔ ye fali balan kunun wa ?Tu ne les as pas vus venir hier à dos d’âne ?<sp>Siraje</sp> Iípers2SG mamapmPFV.NEG uùpers3PL natɔnàtɔptcpnàvvenirtɔmrphCONV yeyévvoir falifàlinâne balanbálanppsur kununkúnùnadvhier wawàprtQ ? <sp>Maria</sp> Ayi, ne ma u natɔ ye.Non, je ne les ai pas vus venir.<sp>Maria</sp> Ayiàyíintjnon , nenêpers1SG.EMPH mamapmPFV.NEG uùpers3PL natɔnàtɔptcpnàvvenirtɔmrphCONV yeyévvoir . <sp>Siraje</sp> U n'u ka misiw n'u ka sagaw nana !Ils sont venus avec leurs vaches et leurs moutons !<sp>Siraje</sp> Uùpers3PL n'n'conjet uùpers3PL kakappPOSS misiwmìsiwnmìsinbovidéwmrphPL n'n'conjet uùpers3PL kakappPOSS sagawsàgawnsàganovinwmrphPL nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR ! <sp>Maria</sp> Baganw tɛ dumuni sɔrɔ kɛɲɛka fɛ wa ?Les bêtes ne trouvent-elles pas de quoi brouter dans le Nord ?<sp>Maria</sp> BaganwbáganwnbágannbêtewmrphPL tɛtɛpmIPFV.NEG dumunidúmuninaction.de.mangerdúmuvmangerlimrphNMLZ sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir kɛɲɛkakɛ̀ɲɛkannord fɛfɛ̀pppar wawàprtQ ? <sp>Siraje</sp> Ayi, tilema fɛ, baganw tɛ dumuni sɔrɔ kɛɲɛka fɛ !Non, pendant la saison sèche, les bêtes ne trouvent pas de quoi brouter dans le Nord !<sp>Siraje</sp> Ayiàyíintjnon , tilematìlemansaison.sèchetìlensoleilmamrphCOM fɛfɛ̀pppar , baganwbáganwnbágannbêtewmrphPL tɛtɛpmIPFV.NEG dumunidúmuninaction.de.mangerdúmuvmangerlimrphNMLZ sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir kɛɲɛkakɛ̀ɲɛkannord fɛfɛ̀pppar ! <sp>Maria</sp> An tɛ taa foli kɛ u ye ?N’allons-nous pas les saluer ?<sp>Maria</sp> Anánpers1PL tɛtɛpmIPFV.NEG taatáavaller folifòlinsalutationfòvsaluerlimrphNMLZ kɛkɛ́vfaire uùpers3PL yeyéppPP ? <sp>Siraje</sp> O bɛ se ka kɛ !Ça peut se faire !<sp>Siraje</sp> Oòprnce bɛbɛpmIPFV.AFF sesévarriver kakàpmINF kɛkɛ́vfaire ! <sp>Siraje</sp> Fulamuso, i ni ce !Femme peule, salut !<sp>Siraje</sp> Fulamusofúlamusonfúlanpeulmùsonfemme , iípers2SG niniconjet cecénsalut ! <sp>Fulamuso</sp> « Yawuri sadi !»(ETRG.FUL)<sp>Fulamuso</sp> « YawuriyawuriETRG.FUL sadisadiETRG.FUL ! » <sp>Siraje</sp> An nana foli kɛ aw ye.Nous sommes venus vous saluer !<sp>Siraje</sp> Anánpers1PL nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR folifòlinsalutationfòvsaluerlimrphNMLZ kɛkɛ́vfaire awáwpers2PL.EMPH yeyéppPP . <sp>Fulamuso</sp> Bamananmuso, o diyara n ye!Femme bambara, cela me fait plaisir !<sp>Fulamuso</sp> Bamananmusobámànanmusonbámànannbambaramùsoadjféminin , oòprnce diyaradíyaravdíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQUramrphPFV.INTR nńpers1SG yeyéppPP ! <sp>Maria</sp> Wɛrɛ ka kɛnɛ ?Le parc se porte-t-il bien ?<sp>Maria</sp> Wɛrɛwɛ̀rɛnparc kakapmQUAL.AFF kɛnɛkɛ́nɛvqsain ? <sp>Fulamuso</sp> Tɔɔrɔ tɛ wɛrɛ la !Pas de mal au parc !<sp>Fulamuso</sp> Tɔɔrɔtɔ́ɔrɔnsouffrance tɛtɛ́copCOP.NEG wɛrɛwɛ̀rɛnparc laláppà ! <sp>Maria</sp> Misiw ka kɛnɛ ?Les vaches se portent-elles bien ?<sp>Maria</sp> MisiwmìsiwnmìsinbovidéwmrphPL kakapmQUAL.AFF kɛnɛkɛ́nɛvqsain ? <sp>Fulamuso</sp> Tɔɔrɔ tɛ misiw la !Pas de mal aux vaches !<sp>Fulamuso</sp> Tɔɔrɔtɔ́ɔrɔnsouffrance tɛtɛ́copCOP.NEG misiwmìsiwnmìsinbovidéwmrphPL laláppà ! <sp>Maria</sp> I tɛ nɔnɔ feere an ma wa ?Ne nous vends-tu pas du lait ?<sp>Maria</sp> Iípers2SG tɛtɛpmIPFV.NEG nɔnɔnɔ́nɔnlait feerefèerevvendre anánpers1PL mamàppADR wawàprtQ ? <sp>Fulamuso</sp> Aw bɛ caman ɲini ?Vous en voulez beaucoup ?<sp>Fulamuso</sp> Awáwpers2PL.EMPH bɛbɛpmIPFV.AFF camancámannnombreuxcávqnombreuxmanmrphADJ ɲiniɲínivchercher ? <sp>Maria</sp> An bɛ bi naanina fɛ.Nous en voulons pour 200F.<sp>Maria</sp> Anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF bibînumdizaine naaninanáaninaadjnáaninumquatrenamrphPRIX fɛfɛ̀pppar . <sp>Fulamuso</sp> Ɔɔ, o bɛ se ka kɛ.Oui, c’est possible.<sp>Fulamuso</sp> Ɔɔɔ̀hɔintjoh , oòprnce bɛbɛpmIPFV.AFF sesévarriver kakàpmINF kɛkɛ́vfaire . <sp>Siraje</sp> Nka, filen tɛ an bolo dɛ !Mais, nous n’avons pas de calebasse !<sp>Siraje</sp> Nkaǹkaconjmais , filenfílenncalebasse.demi-sphérique tɛtɛ́copCOP.NEG anánpers1PL bolobóloppCNTRL dɛdɛ́prtcertes ! I tɛ dɔ singa an ma !Ne nous en prêtes-tu pas une ?Iípers2SG tɛtɛpmIPFV.NEG dɔdɔ́prncertain singasíngavprêter anánpers1PL mamàppADR ! <sp>Fulamuso</sp> Ɔɔ, ayiwa, filen bɛ yan, ne mago tɛ se a ma sisan.D'accord ! Voici une calebasse, je n’en ai pas besoin maintenant.<sp>Fulamuso</sp> Ɔɔɔ̀hɔintjoh , ayiwaáyìwaintjbon , filenfílenncalebasse.demi-sphérique bɛbɛ́copêtre yanyànadvici , nenêpers1SG.EMPH magomàgonbesoin tɛtɛpmIPFV.NEG sesévarriver aàpers3SG mamàppADR sisansísànadvmaintenant . <sp>Maria</sp> I ni ce, i ni baraji !Merci, toi et la récompense !<sp>Maria</sp> Iípers2SG niniconjet cecénsalut , iípers2SG niniconjet barajibàrajinrécompense.divine ! Ala ka misiw bugun !Que Dieu multiplie les vaches !AlaÁlanDieu kakapmSBJV misiwmìsiwnmìsinbovidéwmrphPL bugunbúgunvgonfler ! <sp>Fulamuso</sp> Amiina !Amen!<sp>Fulamuso</sp> Amiinaàmiinanamen ! <sp>Fulamuso</sp> «Amadi, taa firu beyidi sawuru !»(ETRG.FUL)<sp>Fulamuso</sp> « AmadiÁmadin.propNOM.M , taataaETRG.FUL firufiruETRG.FUL beyidibeyidiETRG.FUL sawurusawuruETRG.FUL ! » <sp>Maria</sp> I ko di?Qu'est-ce que tu dis ?<sp>Maria</sp> Iípers2SG kokócopQUOT didìprncomment ? <sp>Fulamuso</sp> Ko, Hamadi kana bere fili sagaw ma !Qu’Hamadi ne doit pas jeter le bâton sur les moutons !<sp>Fulamuso</sp> KokócopQUOT , HamadiHámàdin.propNOM.M kanakànâpmPROH berebérenbâton filifìlivjeter sagawsàgawnsàganovinwmrphPL mamàppADR ! <sp>Maria</sp> Aw bɛ na tilema kɛ yan wa ?Allez-vous passer la saison sèche ici ?<sp>Maria</sp> Awáwpers2PL.EMPH bɛbɛpmIPFV.AFF nanàvvenir tilematìlemansaison.sèchetìlensoleilmamrphCOM kɛkɛ́vfaire yanyànadvici wawàprtQ ? <sp>Fulamuso</sp> Anw bɛ na tilema kɛ yan.Nous passerons la saison sèche ici.<sp>Fulamuso</sp> Anwánwpers1PL.EMPH bɛbɛpmIPFV.AFF nanàvvenir tilematìlemansaison.sèchetìlensoleilmamrphCOM kɛkɛ́vfaire yanyànadvici . Dugutigi ma ban o ma !Le chef de village ne l’a pas interdit !Dugutigidùgutiginchef.de.villagedùgunvillagetìginmaître mamapmPFV.NEG banbànvrefuser oòprnce mamàppADR ! <sp>Maria</sp> Dugukɔnɔmɔgɔw bɛ misiw kalifa aw ma wa ?Est-ce que les villageois vous confient leurs vaches ?<sp>Maria</sp> Dugukɔnɔmɔgɔwdùgukɔnɔmɔgɔwndùgukɔnɔmɔgɔndùgunvillagekɔ́nɔppdansmɔ̀gɔnhommewmrphPL bɛbɛpmIPFV.AFF misiwmìsiwnmìsinbovidéwmrphPL kalifakàlifavconfier awáwpers2PL.EMPH mamàppADR wawàprtQ ? <sp>Fulamuso</sp> Dugukɔnɔmɔgɔw bɛ misiw kalifa fulaw ma nka o tɛ anw ye.Les villageois confient leurs vaches à des Peuls, mais ce n’est pas nous.<sp>Fulamuso</sp> Dugukɔnɔmɔgɔwdùgukɔnɔmɔgɔwndùgukɔnɔmɔgɔndùgunvillagekɔ́nɔppdansmɔ̀gɔnhommewmrphPL bɛbɛpmIPFV.AFF misiwmìsiwnmìsinbovidéwmrphPL kalifakàlifavconfier fulawfúlawnfúlanpeulwmrphPL mamàppADR nkaǹkaconjmais oòprnce tɛtɛpmIPFV.NEG anwánwpers1PL.EMPH yeyévvoir . <sp>Siraje</sp> Baasi tɛ, fulamuso, an bɛna segin !Eh bien, femme peule, nous allons rentrer !<sp>Siraje</sp> Baasibáasinproblème tɛtɛ́copCOP.NEG , fulamusofúlamusonfúlanpeulmùsonfemme , anánpers1PL bɛnabɛ́nàpmFUT seginsèginvrevenir ! <sp>Fulamuso</sp> O ka kɛ !D’accord !<sp>Fulamuso</sp> Oòprnce kakapmSBJV kɛkɛ́vfaire ! Aw ni baraji !Vous et la récompense !Awáwpers2PL.EMPH niniconjet barajibàrajinrécompense.divine ! <sp>Cɛ</sp> U segintɔ dugu kɔnɔ.En revenant au village.<sp>Cɛ</sp> Uùpers3PL segintɔsègintɔptcpsèginvrevenirtɔmrphCONV dugudùgunvillage kɔnɔkɔ́nɔppdans . <sp>Maria</sp> Sirajɛ, Fulaw balocogo ka gwɛlɛn dɛ !Siraje, la façon de vivre des Peuls est vraiment dure !<sp>Maria</sp> SirajɛSìrajɛn.propSìran.propNOM.Fjɛ́adjblanc , FulawfúlawnfúlanpeulwmrphPL balocogobálocogonbálovvivrecógonmanière kakapmQUAL.AFF gwɛlɛngɛ̀lɛnvqdur dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Siraje</sp> Siya bɛɛ n'i ka laada tɛ wa ?Chaque race n’a-t-elle pas ses coutumes ?<sp>Siraje</sp> SiyasíyanracesínsemenceyamrphABSTR bɛɛbɛ́ɛdtmtout n'n'conjet iípers2SG kakappPOSS laadalàadancoutume tɛtɛ́copCOP.NEG wawàprtQ ? <sp>Maria</sp> Bɛn bɛ Bamananw ni Fulaw cɛ wa ?Y a-t-il entente entre les Bambara et les Peuls ?<sp>Maria</sp> Bɛnbɛ̀nnaccord bɛbɛ́copêtre BamananwbámànanwnbámànannbambarawmrphPL niniconjet FulawfúlawnfúlanpeulwmrphPL cɛcɛ́ppentre wawàprtQ ? <sp>Siraje</sp> Dɔɔnin, an ni Fulaw tɛ bɛn tuma bɛɛ.Un peu, nous ne nous entendons pas tout le temps avec les Peuls.<sp>Siraje</sp> Dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu , anánpers1PL niniconjet FulawfúlawnfúlanpeulwmrphPL tɛtɛpmIPFV.NEG bɛnbɛ̀nvse.rencontrer tumatùmanmoment bɛɛbɛ́ɛdtmtout . <sp>Maria</sp> Kabini Ala ye diɲɛ da, sɛnɛkɛlaw ni bagangwɛnnaw tɛ bɛn !Depuis que Dieu a créé le monde, les paysans et les pasteurs ne s’entendent pas !<sp>Maria</sp> Kabinikàbíniprepdepuiskàbíprepdepuisníconjsi AlaÁlanDieu yeyepmPFV.TR diɲɛdíɲɛnmonde dadávcréer , sɛnɛkɛlawsɛ̀nɛkɛlawnsɛ̀nɛkɛlancultivateursɛ̀nɛnagriculturekɛ́vfairelamrphAG.PRMwmrphPL niniconjet bagangwɛnnawbágangɛnnawnbágangɛnnanpasteurbágannbêtegɛ́nvchasserlamrphAG.PRMwmrphPL tɛtɛpmIPFV.NEG bɛnbɛ̀nvse.rencontrer ! <sp>Siraje</sp> Ala ka yafa an bɛɛ ma !Que Dieu nous pardonne tous !<sp>Siraje</sp> AlaÁlanDieu kakapmSBJV yafayàfavpardonner anánpers1PL bɛɛbɛ́ɛdtmtout mamàppADR ! <sp>Maria</sp> Amiina !Amen!<sp>Maria</sp> Amiinaàmiinanamen ! Ala maa siya bɛɛ bolo donna ɲɔgɔn bolo !Dieu fasse que toutes les races se donnent la main !AlaÁlanDieu maamàapmDES siyasíyanracesínsemenceyamrphABSTR bɛɛbɛ́ɛdtmtout bolobólonbras donnadònnavdònventrerlamrphOPT2 ɲɔgɔnɲɔ́gɔnprnRECP bolobóloppCNTRL ! <sp>Siraje</sp> Amiina !Amen!<sp>Siraje</sp> Amiinaàmiinanamen ! Ala k'an kisi kɛlɛ ma !Que Dieu nous préserve de la querelle !AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV anánpers1PL kisikísivsauver kɛlɛkɛ̀lɛnquerelle mamàppADR ! <sp>Maria</sp> Amiina !Amen!<sp>Maria</sp> Amiinaàmiinanamen !