<sp>Cɛ</sp> Kuma dira kɛlɛɲɔgɔnw ma.La parole est donnée aux querelleurs.<sp>Cɛ</sp> Kumakúmanparole diradíravdívdonnerramrphPFV.INTR kɛlɛɲɔgɔnwkɛ̀lɛɲɔgɔnwnkɛ̀lɛɲɔgɔnnadversairekɛ̀lɛvcombattreɲɔgɔnmrphRECPwmrphPL mamàppADR . <sp>Dugutigi</sp> Ayiwa, Fankelen, i ye kɔrɔ ye, kuma dira i ma.Bien, «Fankelen », tu es le plus âgé, la parole t’est donnée.<sp>Dugutigi</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , FankelenFànkelenn.propNOM.M , iípers2SG yeyécopEQU kɔrɔkɔ̀rɔnaîné yeyéppPP , kumakúmanparole diradíravdívdonnerramrphPFV.INTR iípers2SG mamàppADR . <sp>Fankelen</sp> Baasi tɛ, Bafin, nin diyara n ye !D’accord, «Bafin », ceci me fait plaisir !<sp>Fankelen</sp> Baasibáasinproblème tɛtɛ́copCOP.NEG , BafinBàfinn.propNOM.M , ninnìnprnceci diyaradíyaravdíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQUramrphPFV.INTR nńpers1SG yeyéppPP ! Kɛlɛ daminɛna nenini de la !C’est par des insultes que la querelle a commencé !Kɛlɛkɛ̀lɛnquerelle daminɛnadáminɛnavdámìnɛvcommencerdánbouchemìnɛvattraperlamrphPFV.INTR nenininènininnènivinsulternimrphNMLZ dedèprtFOC laláppà ! Fako muso ye ne muso masaw neni !La femme de Fako a insulté les parents de ma femme !FakoFàkon.propNOM musomùsonfemme yeyepmPFV.TR nenêpers1SG.EMPH musomùsonfemme masawmásawnmásanparentwmrphPL neninènivinsulter ! <sp>Dugutigi</sp> Fako, o ye tiɲɛ ye wa ?Fako, cela est-il vrai ?<sp>Dugutigi</sp> FakoFàkon.propNOM , oòprnce yeyécopEQU tiɲɛtìɲɛnvérité yeyéppPP wawàprtQ ? <sp>Fako</sp> Tiɲɛ don !C’est vrai ! <sp>Fako</sp> Tiɲɛtìɲɛnvérité dondòncopID ! Nka fɔlɔ, Fankelen muso ye ne den gɔsi !Mais d’abord la femme de Fankelen a frappé mon enfant !Nkaǹkaconjmais fɔlɔfɔ́lɔprtd'abord , FankelenFànkelenn.propNOM.M musomùsonfemme yeyepmPFV.TR nenêpers1SG.EMPH dendénnenfant gɔsigòsivbattre ! <sp>Dugutigi</sp> Ɔhɔɔ!Ah bon! <sp>Dugutigi</sp> Ɔhɔɔɔ̀hɔɔintjoh ! O don wa?C’est ça!Oòprnce dondòncopID wawàprtQ ? Ayiwa, Fako, joli tɛ kɛnɛya nɛn kan !Alors, Fako, une plaie ne peut pas guérir tant qu’il y a du pus.Ayiwaáyìwaintjbon , FakoFàkon.propNOM , jolijòlinsang tɛtɛpmIPFV.NEG kɛnɛyakɛ́nɛyavguérirkɛ́nɛvqsainyamrphDEQU nɛnnɛ̀npus kankànppsur ! <sp>Dugutigi</sp> Jama, aw ma Fako ka fɔlen mɛn wa ?Foule, n’avez-vous pas entendu les dires de Fako ?<sp>Dugutigi</sp> Jamajàmanfoule , awáwpers2PL.EMPH mamapmPFV.NEG FakoFàkon.propNOM kakappPOSS fɔlenfɔ́lennditfɔ́vdirelenmrphPTCP.RES mɛnmɛ́nventendre wawàprtQ ? <sp>Assistant</sp> An y'a mɛn !Nous les avons entendus !<sp>Assistant</sp> Anánpers1PL y'y'pmPFV.TR aàpers3SG mɛnmɛ́nventendre ! <sp>Assistant</sp> O tuma, Fako, i muso jo t'a la, i fana jo t'a la !Alors, Fako, ta femme n’a pas raison, toi aussi tu n’as pas raison !<sp>Assistant</sp> Oòdtmce tumatùmanmoment , FakoFàkon.propNOM , iípers2SG musomùsonfemme jojónraison t't'copCOP.NEG aàpers3SG laláppà , iípers2SG fanafánaprtaussi jojónraison t't'copCOP.NEG aàpers3SG laláppà ! <sp>Dugutigi</sp> Masaw nenini ka jugu ni busan ye!L’insulte des parents est pire que le fouet !<sp>Dugutigi</sp> MasawmásawnmásanparentwmrphPL nenininènininnènivinsulternimrphNMLZ kakapmQUAL.AFF jugujúguvqméchant niniconjet busanbúsannverge yeyéppPP ! I muso ma fɔta fɔ, a ma kɛta kɛ !Ta femme n’a pas dit des choses à dire, elle n’a pas fait des choses à faire !Iípers2SG musomùsonfemme mamapmPFV.NEG fɔtafɔ́taptcpà.direfɔ́vdiretamrphPTCP.POT fɔfɔ́vdire , aàpers3SG mamapmPFV.NEG kɛtakɛ́taptcpà.fairekɛ́vfairetamrphPTCP.POT kɛkɛ́vfaire ! I fana filila dɛ !Toi aussi, tu t’es bien trompé !Iípers2SG fanafánaprtaussi fililafìlilavfìlivjeterlamrphPFV.INTR dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Assistant</sp> Hatɛ !Assurément !<sp>Assistant</sp> Hatɛhátɛintjassurément ! <sp>Dugutigi</sp> Fako, o kana digi e la, an tɛ tiɲɛ di i ma dɛ !Fako, que cela ne te fâche pas, on ne te donne pas raison !<sp>Dugutigi</sp> FakoFàkon.propNOM , oòprnce kanakànâpmPROH digidígivpresser eêpers2SG.EMPH laláppà , anánpers1PL tɛtɛpmIPFV.NEG tiɲɛtìɲɛnvérité didívdonner iípers2SG mamàppADR dɛdɛ́prtcertes ! I y'a mɛn?As-tu entendu ?Iípers2SG y'y'pmPFV.TR aàpers3SG mɛnmɛ́nventendre ? <sp>Fako</sp> Ayiwa, Baafin, ne y'aw ka kuma mɛn, kuma ɲana !D'accord « Bafin », j'ai entendu vos paroles, vous avez bien parlé !<sp>Fako</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , BaafinBàfinn.propNOM.M , nenêpers1SG.EMPH y'y'pmPFV.TR awáwpers2PL.EMPH kakappPOSS kumakúmanparole mɛnmɛ́nventendre , kumakúmanparole ɲanaɲanavɲɛ̀vréussirnamrphPFV.INTR ! O ma digi ne la!Cela ne m’a pas fâché !Oòprnce mamapmPFV.NEG digidígivpresser nenêpers1SG.EMPH laláppà ! <sp>Dugutigi</sp> Tabaarikala !Dieu soit loué !<sp>Dugutigi</sp> TabaarikalatàbáarikalaintjDieu.soit.loué ! <sp>Fako</sp> Ne be an sɛnɛnkun fo, k'aw fana fo !Je remercie notre « cousin-de-plaisanterie », je vous remercie aussi !<sp>Fako</sp> Nenêpers1SG.EMPH bebepmIPFV.AFF anánpers1PL sɛnɛnkunsìnankunncousin.de.plaisanterie fofòvsaluer , k'k'pmINF awáwpers2PL.EMPH fanafánaprtaussi fofòvsaluer ! Sɛnɛnkunya diyayɔrɔ ye nin ye !C’est là que le « cousinage-de-plaisanterie » est agréable !Sɛnɛnkunyasìnankunyancousinage.de.plaisanteriesɛ̀nɛnkunncousin.de.plaisanterieyamrphABSTR diyayɔrɔdíyayɔrɔndíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQUyɔ́rɔnlieu yeyécopEQU ninnìnprnceci yeyéppPP ! <sp>Dugutigi</sp> Hatɛ !C’est bien vrai !<sp>Dugutigi</sp> Hatɛhátɛintjassurément ! <sp>Fako</sp> O tuma, aw ka yafa ne ma, ne jo t'a rɔ!Alors, pardonnez-moi, je n’ai pas raison !<sp>Fako</sp> Oòdtmce tumatùmanmoment , awáwpers2PL.EMPH kakapmSBJV yafayàfavpardonner nenêpers1SG.EMPH mamàppADR , nenêpers1SG.EMPH jojónraison t't'copCOP.NEG aàpers3SG rɔrɔ́ppIN ! <sp>Dugutigi</sp> I ni se!Toi et l’arrivée ! <sp>Dugutigi</sp> Iípers2SG niniconjet sesénarrivée ! I Tarawele !Tarawele !Iípers2SG TaraweleTàrawelen.propNOM.CL ! Ayiwa, jama, nin ye hɛrɛ kuma ye dɛ !Eh l’assistance, ceci est parole de paix !Ayiwaáyìwaintjbon , jamajàmanfoule , ninnìnprnceci yeyécopEQU hɛrɛhɛ́rɛnpaix kumakúmanparole yeyéppPP dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Assistant</sp> O don!C’est cela!<sp>Assistant</sp> Oòprnce dondòncopID ! <sp>Dugutigi</sp> Fankelen, i m'a mɛn wa ?Fankelen, n’as-tu pas entendu ?<sp>Dugutigi</sp> FankelenFànkelenn.propNOM.M , iípers2SG m'm'pmPFV.NEG aàpers3SG mɛnmɛ́nventendre wawàprtQ ? <sp>Fankelen</sp> Baafin, i n'i jɛw, bi ta diyara n ye !« Bafin », toi et tes conseillers, ce qui s’est passé aujourd’hui m’a fait plaisir !<sp>Fankelen</sp> BaafinBàfinn.propNOM.M , iípers2SG n'n'conjet iípers2SG jɛwjɛ̀wnjɛ̀nassembléewmrphPL , bibìnaujourd'hui tatánpropriété diyaradíyaravdíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQUramrphPFV.INTR nńpers1SG yeyéppPP ! <sp>Dugutigi</sp> Naamu !Oui!<sp>Dugutigi</sp> Naamunàamùintjoui ! <sp>Fankelen</sp> Jo dira n ma.On m’a donné raison. <sp>Fankelen</sp> Jojónraison diradíravdívdonnerramrphPFV.INTR nńpers1SG mamàppADR . O tuma, ne tɛna n jo lasama.Alors, je ne vais pas trop insister.Oòdtmce tumatùmanmoment , nenêpers1SG.EMPH tɛnatɛ́nàpmFUT.NEG nńpers1SG jojónraison lasamalásamavétirerlámrphCAUSsàmavtirer.vers.soi . Ne ta banna bi, a banna sini.Pour moi, tout est fini pour aujourd’hui, tout est fini pour demain.Nenêpers1SG.EMPH tatánpropriété bannabánnavbánvterminernamrphPFV.INTR bibìadvaujourd'hui , aàpers3SG bannabánnavbánvterminernamrphPFV.INTR sinisíniadvdemain . <sp>Dugutigi</sp> Tabaarikala, i Tarawele !Dieu soit loué, Tarawele !<sp>Dugutigi</sp> TabaarikalatàbáarikalaintjDieu.soit.loué , iípers2SG TaraweleTàrawelen.propNOM.CL ! Ayiwa, Jarakɛ, an sigikun ɲana dɛ !Eh bien, Jarake, le but de notre rencontre a très bien réussi.Ayiwaáyìwaintjbon , JarakɛJarakɛn.propJaran.propNOM.Mcɛ̀nmâle , anánpers1PL sigikunsìgikunnsìgivasseoirkùnntête ɲanaɲanavɲɛ̀vréussirnamrphPFV.INTR dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Senenkun</sp> Baafin, ni kɛlɛ banna, ko ne ko: k'o diyara n ye !« Bafin », comme la querelle est finie, moi, je dis : cela m’a fait plaisir !<sp>Senenkun</sp> BaafinBàfinn.propNOM.M , niníconjsi kɛlɛkɛ̀lɛnquerelle bannabánnavbánvterminernamrphPFV.INTR , kokócopQUOT nenêpers1SG.EMPH kokócopQUOT : k'k'pmINF oòprnce diyaradíyaravdíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQUramrphPFV.INTR nńpers1SG yeyéppPP ! <sp>Dugutigi</sp> Kosɛbɛ, kosɛbɛ !Beaucoup, beaucoup !<sp>Dugutigi</sp> Kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux , kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux ! <sp>Senenkun</sp> An tɛna tɔn bin Fako kan bilen !Nous n’allons pas taxer Fako !<sp>Senenkun</sp> Anánpers1PL tɛnatɛ́nàpmFUT.NEG tɔntɔ́nnsociété binbìnvtomber FakoFàkon.propNOM kankànppsur bilenbìlenadvencore ! Nka, a k'a muso laadi dɛ !Mais, qu’il conseille très bien sa femme !Nkaǹkaconjmais , aàpers3SG k'k'pmSBJV aàpers3SG musomùsonfemme laadiláadivconseiller dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Dugutigi</sp> Kojugu !Beaucoup !<sp>Dugutigi</sp> Kojugukójuguintjassurémentkónaffairejúguadjméchant ! <sp>Fako</sp> Baasi tɛ, Baafin, kɔrɔfɔlaw ye sijɛtigiw ye !D'accord, « Bafin », ceux qui ont fait la palabre sont des vieux aux cheveux blancs !<sp>Fako</sp> Baasibáasinproblème tɛtɛ́copCOP.NEG , BaafinBàfinn.propNOM.M , kɔrɔfɔlawkɔ́rɔfɔlawnkɔ́rɔfɔvcritiquerkɔ́rɔndessousfɔ́vdirelamrphAG.PRMwmrphPL yeyécopEQU sijɛtigiwsíjɛtigiwnsíjɛtiginvieuxsínpoiljɛ́adjblanctìginmaîtrewmrphPL yeyéppPP ! <sp>Dugutigi</sp> Kosɛbɛ !Exactement !<sp>Dugutigi</sp> Kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux ! <sp>Fako</sp> Bi duuru filɛ, aw na a san woro la !Voilà 250F, vous vous achèterez de la kola !<sp>Fako</sp> BiBín.propNOM.CL duurudúurunumcinq filɛfílɛvregarder , awáwpers2PL.EMPH nanàpmCERT aàpers3SG sansànvacheter worowòronkola laláppà ! <sp>Dugutigi</sp> Tabaarikala !Dieu soit loué !<sp>Dugutigi</sp> TabaarikalatàbáarikalaintjDieu.soit.loué ! <sp>Fankelen</sp> Baafin, aw ka mugan nin fara o kan !« Bafin », ajoutez ces 100 F !<sp>Fankelen</sp> BaafinBàfinn.propNOM.M , awáwpers2PL.EMPH kakapmSBJV muganmùgannumvingt ninnìndtmDEM farafàravajouter oòprnce kankànppsur ! <sp>Dugutigi</sp> A! Nin ye an bɛɛ kunnatigɛko ye dɛ !Ah! c’est une marque d’honneur pour nous tous !<sp>Dugutigi</sp> Aáintjah! ! Ninnìnprnceci yeyécopEQU anánpers1PL bɛɛbɛ́ɛdtmtout kunnatigɛkokùnnatigɛkonkùnnatìgɛvlibérer.de.hontekùnntêtenátìgɛvfaire.passerlámrphCAUStìgɛvcouperkónaffaire yeyéppPP dɛdɛ́prtcertes ! Jama, worosɔngɔ filɛ !Foule, voici le prix de la kola !Jamajàmanfoule , worosɔngɔwòrosɔngɔnwòronkolasɔ̀ngɔnprix filɛfílɛvregarder ! <sp>Assistant</sp> O diyara an bɛɛ ye !Cela nous a plu à nous tous ! <sp>Assistant</sp> Oòprnce diyaradíyaravdíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQUramrphPFV.INTR anánpers1PL bɛɛbɛ́ɛdtmtout yeyéppPP ! An welekun ɲana !Le but de notre appel a réussi !Anánpers1PL welekunwélekunnwélevappelerkùnntête ɲanaɲanavɲɛ̀vréussirnamrphPFV.INTR ! Ala k'an kisi nin bɔɲɔgɔnko wɛrɛ ma !Que Dieu nous préserve d’une autre semblable à celle-ci !AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV anánpers1PL kisikísivsauver ninnìndtmDEM bɔɲɔgɔnkobɔ́ɲɔgɔnkonpareilbɔ́vsortirɲɔ́gɔnprnRECPkónaffaire wɛrɛwɛ́rɛdtmautre mamàppADR ! <sp>Dugutigi</sp> Amiina !Amen ! <sp>Dugutigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! Jarakɛ, foli b'i ye !Jarake, nous te remercions !JarakɛJarakɛn.propJaran.propNOM.Mcɛ̀nmâle , folifòlinsalutationfòvsaluerlimrphNMLZ b'b'copêtre iípers2SG yeyéppPP ! Ala ka jo dufa e la !Que Dieu fasse que le « fétiche » te bénisse !AlaÁlanDieu kakapmSBJV jojònfétiche dufadùgavbénir eêpers2SG.EMPH laláppà ! <sp>Senenkun</sp> Amiina !Amen!<sp>Senenkun</sp> Amiinaàmiinanamen ! <sp>Jigi</sp> Ayiwa, Paul, kɔrɔfɔ banna.Eh bien, Paul, le palabre est terminé.<sp>Jigi</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , PaulPauln.propNOM.FRA , kɔrɔfɔkɔ́rɔfɔndiscussionkɔ́rɔndessousfɔ́naction.de.dire bannabánnavbánvterminernamrphPFV.INTR . An ka taa!Partons !Anánpers1PL kakapmSBJV taatáavaller ! <sp>Paul</sp> Tiɲɛ na, Jigi, sɛnɛnkunya ye fɛn nafamaba ye !Vraiment, Jigi, le « cousinage-de-plaisanterie » est une chose d’une très grande utilité !<sp>Paul</sp> Tiɲɛtìɲɛnvérité nanáppà , JigiJígin.propNOM.M , sɛnɛnkunyasìnankunyancousinage.de.plaisanteriesɛ̀nɛnkunncousin.de.plaisanterieyamrphABSTR yeyécopEQU fɛnfɛ́nnchose nafamabanàfamabaadjnàfamaadjutilenàfanprofitmamrphCOMbamrphAUGM yeyéppPP ! <sp>Jigi</sp> O ye tiɲɛ ye, sɛnɛnkunya ka di !C’est vrai, le « cousinage-de-plaisanterie » est agréable <sp>Jigi</sp> Oòprnce yeyécopEQU tiɲɛtìɲɛnvérité yeyéppPP , sɛnɛnkunyasìnankunyancousinage.de.plaisanteriesɛ̀nɛnkunncousin.de.plaisanterieyamrphABSTR kakapmQUAL.AFF didívqagréable !