<sp>Jigi</sp> Paul, ne ye «communiqué» dɔ mɛn «arajo» la!Paul, j'ai entendu un communiqué à la radio !<sp>Jigi</sp> PaulPauln.propNOM.FRA , nenêpers1SG.EMPH yeyepmPFV.TR « communiquécommuniquénETRG.FRA » dɔdɔ́prncertain mɛnmɛ́nventendre « arajoàrajonradio » laláintjce.n'est.pas.vrai ! <sp>Paul</sp> Jigi, a ka di wa?Jigi, est-ce que c’est bon ?<sp>Paul</sp> JigiJígin.propNOM.M , aàpers3SG kakapmQUAL.AFF didívqagréable wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Kibaro duman tɛ !Ce n’est pas une bonne nouvelle ! <sp>Jigi</sp> Kibarokìbarunnouvelle dumandúmanadjagréabledívqagréablemanmrphADJ tɛtɛ́copCOP.NEG ! Sanga don !C’est un message de deuil !Sangasànganmessage.de.deuil dondòncopID ! Ne terikɛ Hadama fa soseginna Bamakɔ.Le père de mon ami Hadama est décédé à Bamako.Nenêpers1SG.EMPH terikɛtérikɛnamitérinamikɛadjmâle HadamaÁdaman.propNOM.MF fafànpère soseginnasósèginnavsósèginvmourirsónmaisonsèginvrevenirnamrphPFV.INTR BamakɔBàmakɔn.propTOP . <sp>Paul</sp> Ala k'a fara jɔn kunnandiw kan !Que Dieu l’ajoute à ses bienheureux !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV aàpers3SG farafàravajouter jɔnjɔ̀nnesclave kunnandiwkùnnandiwnkùnnandinchanceuxkùnnancontenu.de.têtedívqagréablewmrphPL kankànppsur ! <sp>Jigi</sp> Amiina !Amen ! <sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! A tile-bi-naani-jibɔn ye kari nata ye, an tɛ taa ɲɔgɔn fɛ o sarakabɔ yɔrɔ la wa?Le sacrifice du 4° jour aura lieu dimanche prochain, n’allons-nous pas ensemble pour le sacrifice ?Aàpers3SG tile-bi-naani-jibɔntìle-bi-naani-jibɔnntìlensoleilbînumdizainenáaninumquatrejíbɔnnlibation.sacrificiellejíneaubɔ̀nvrépandre yeyécopEQU karikárindimanche natanàtaptcpprochainnàvvenirtamrphPTCP.POT yeyéppPP , anánpers1PL tɛtɛpmIPFV.NEG taatáavaller ɲɔgɔnɲɔ́gɔnprnRECP fɛfɛ̀pppar oòprnce sarakabɔsárakabɔnsárakavdonner.en.aumônebɔ́nsortie yɔrɔyɔ́rɔnlieu laláppà wawàprtQ ? <sp>Paul</sp> O ka kɛ!D’accord ! <sp>Paul</sp> Oòprnce kakapmSBJV kɛkɛ́vfaire ! An bɛ taa cogo di?Comment allons-nous partir ?Anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller cogocógonmanière didìprncomment ? <sp>Jigi</sp> An bɛ taa sugujɔmobiliw fɛ!Nous irons avec les transporteurs du marché !<sp>Jigi</sp> Anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller sugujɔmobiliwsúgujɔmobiliwnsúgunmarchéjɔ̀vdressermóbilinautomobilewmrphPL fɛfɛ̀pppar ! <sp>Muso</sp> An bɛ sugu la.Nous sommes au marché.<sp>Muso</sp> Anánpers1PL bɛbɛ́copêtre sugusúgunmarché laláppà . <sp>Jigi</sp> Mobilitigi, mɔgɔ dafara wa ?Chauffeur, le nombre de personnes est-il complet ?<sp>Jigi</sp> Mobilitigimóbilitiginautomobilistemóbilinautomobiletìginmaître , mɔgɔmɔ̀gɔnhomme dafaradáfaravdáfavcompléterdánbouchefávremplirramrphPFV.INTR wawàprtQ ? <sp>Mobilitigi</sp> Ayi, aw mɔgɔ joli don ?Non, vous êtes combien de personnes ?<sp>Mobilitigi</sp> Ayiàyíintjnon , awáwpers2PL.EMPH mɔgɔmɔ̀gɔnhomme jolijòliprncombien dondòncopID ? <sp>Jigi</sp> An mɔgɔ fila don.Nous sommes deux personnes. <sp>Jigi</sp> Anánpers1PL mɔgɔmɔ̀gɔnhomme filafìlanumdeux dondòncopID . Mobili «passer» ye joli ye ?-Quel est le prix du transport ?Mobilimóbilinautomobile « passerpasservETRG.FRA » yeyécopEQU jolijòliprncombien yeyéppPP ? - <sp>Mobilitigi</sp> Kɛmɛ fila ni bi wɔɔrɔ don.C’est 1300F.<sp>Mobilitigi</sp> Kɛmɛkɛ̀mɛnumcent filafìlanumdeux niniconjet bibînumdizaine wɔɔrɔwɔ́ɔrɔnumsix dondòncopID . <sp>Jigi</sp> An bɛ wuli joona wa?Est-ce que nous allons démarrer tôt ?<sp>Jigi</sp> Anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF wuliwúlivse.lever joonajóonaadvbientôt wawàprtQ ? <sp>Mobilitigi</sp> An bɛ wuli selifana tuma.Nous allons démarrer vers 14 h.<sp>Mobilitigi</sp> Anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF wuliwúlivse.lever selifanasélifànanprière.de.14hsélinprièrefànanrepas tumatùmanmoment . <sp>Jigi</sp> O tuma, an bɛ taa an labɛn ka na.Alors, nous allons nous préparer et nous revenons.<sp>Jigi</sp> Oòdtmce tumatùmanmoment , anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller anánpers1PL labɛnlábɛ̀nvpréparerlámrphCAUSbɛ̀nvse.rencontrer kakàpmINF nanàvvenir . <sp>Muso</sp> Selifana waati la.Vers 14 heures.<sp>Muso</sp> Selifanasélifànanprière.de.14hsélinprièrefànanrepas waatiwáatinmoment laláppà . <sp>Jigi</sp> Mobilitigi, taatuma ma se fɔlɔ wa?Chauffeur, l’heure du départ n’est-elle pas encore arrivée ?<sp>Jigi</sp> Mobilitigimóbilitiginautomobilistemóbilinautomobiletìginmaître , taatumatáatumantáavallertùmanmoment mamapmPFV.NEG sesévarriver fɔlɔfɔ́lɔprtd'abord wawàprtQ ? <sp>Mobilitigi</sp> Ɔwɔ, a sera, nka mɔgɔ ma dafa dɔɔnin !Oui, il est temps, mais le nombre de personnes n’est pas complet !<sp>Mobilitigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , aàpers3SG seraséravsévarriverramrphPFV.INTR , nkaǹkaconjmais mɔgɔmɔ̀gɔnhomme mamapmPFV.NEG dafadáfavcompléterdánbouchefávremplir dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu ! <sp>Paul</sp> I ka «base» bɛ mɔgɔ joli ta ?Ta voiture bâchée prend combien de personnes ?<sp>Paul</sp> Iípers2SG kakappPOSS « basebásenbâchée.automobile » bɛbɛpmIPFV.AFF mɔgɔmɔ̀gɔnhomme jolijòliprncombien tatàvprendre ? <sp>Mobilitigi</sp> Ne ka «duurunin» bɛ mɔgɔ mugan ta .Ma «bâchée » prend vingt personnes.<sp>Mobilitigi</sp> Nenêpers1SG.EMPH kakappPOSS « duurunindúuruninnminibusdúurunumcinqninmrphDIM » bɛbɛpmIPFV.AFF mɔgɔmɔ̀gɔnhomme muganmùgannumvingt tatàvprendre . A tɔ ye mɔgɔ naani ye.Il reste quatre personnes.Aàpers3SG tɔtɔ̀nle.reste yeyécopEQU mɔgɔmɔ̀gɔnhomme naanináaninumquatre yeyéppPP . <sp>Muso</sp> Wulatilejan fɛ.Vers 16h.<sp>Muso</sp> Wulatilejanwúlatilejannaprès-midi.vers.15hwúlatilenaprès-midi.14h30à17hjànadjlong fɛfɛ̀pppar . <sp>Paul</sp> Wula sera ka ban, an tɛ taa hali sa?L’après-midi est déjà arrivé, nous ne partons pas encore ?<sp>Paul</sp> Wulawúlansoir seraséravsévarriverramrphPFV.INTR kakàpmINF banbánvterminer , anánpers1PL tɛtɛpmIPFV.NEG taatáavaller halihálìprtmême sasánici ? <sp>Mobilitigi</sp> Mɔgɔ fila donna sugu kɔnɔ, an bɛ k'u kɔnɔ dɔɔnin.Il y en a deux qui sont allés au marché, nous les attendons un peu.<sp>Mobilitigi</sp> Mɔgɔmɔ̀gɔnhomme filafìlanumdeux donnadònnavdònventrerlamrphPFV.INTR sugusúgunmarché kɔnɔkɔ́nɔppdans , anánpers1PL bɛbɛ́copêtre k'k'pmINF uùpers3PL kɔnɔkɔ̀nɔvattendre dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu . <sp>Paul</sp> U ma o kɛ ka ɲa de!Vraiment, ils n’ont pas bien agi!<sp>Paul</sp> Uùpers3PL mamapmPFV.NEG oòprnce kɛkɛ́vfaire kakàpmINF ɲaɲɛ̀vréussir dedèprtFOC ! <sp>Mobilitigi</sp> Tubabukɛ, kɔrɔtɔ man ɲi!Européen, ce n’est pas bon d’être trop pressé !<sp>Mobilitigi</sp> TubabukɛtùbabukɛntùbabunEuropéencɛ̀nmâle , kɔrɔtɔkɔ́rɔtɔncas.urgent manmanpmQUAL.NEG ɲiɲìvqbon ! Aw tɛ aw ka doniw di yan wa?Donnez vos bagages ?Awáwpers2PL.EMPH tɛtɛpmIPFV.NEG awáwpers2PL.EMPH kakappPOSS doniwdòniwndòninchargewmrphPL didívdonner yanyànadvici wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Hɔn ! «valise» fila don !Prends ! Il y a deux valises !<sp>Jigi</sp> Hɔnhɔ́nvprends! ! « valisevalisenETRG.FRA » filafìlanumdeux dondòncopID ! <sp>Mobilitigi</sp> «Parantikɛ », hɔn o la!Apprenti, prends-les ! <sp>Mobilitigi</sp> « Parantikɛpàrantikɛnpàrantinapprentikɛadjmâle » , hɔnhɔ́nvprends! oòprnce laláppà ! U siri san fɛ; u telun ka bɔ saga kɔrɔ!Attache-les en haut ; écarte-les du mouton !Uùpers3PL sirisìrivlier sansánnciel fɛfɛ̀pppar ; uùpers3PL teluntérunvdéplacer kakàpmINF bɔbɔ́vsortir sagasàganovin kɔrɔkɔ́rɔppsous ! Muso, I k'i telun dɔɔnin !Femme, pousse-toi un peu !Musomùsonfemme , Iípers2SG k'k'pmSBJV iípers2SG teluntérunvdéplacer dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu ! <sp>Muso</sp> Sigiyɔrɔ tɛ yan dɛ !Il n’y a plus de place ici!<sp>Muso</sp> Sigiyɔrɔsìgiyɔrɔndomicilesìginposition.assiseyɔ́rɔnlieu tɛtɛ́copCOP.NEG yanyànadvici dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Mobilitigi</sp> I telun sa, an ka wa !Pousse-toi donc, qu’on s’en aille !<sp>Mobilitigi</sp> Iípers2SG teluntérunvdéplacer sasáprtenfin , anánpers1PL kakapmSBJV wawávaller ! <sp>Jigi</sp> Mobili ta ye tiɲɛ ye ka tɛmɛn sen kan!Le voyage en voiture est plus rapide qu’à pied !<sp>Jigi</sp> Mobilimóbilinautomobile tatànaction.de.prendre yeyécopEQU tiɲɛtìɲɛnvérité yeyéppPP kakàpmINF tɛmɛntɛ̀mɛnvpasser sensènnjambe kankànppsur ! <sp>Paul</sp> Mun kɛra tun ?Qu'est-ce qu’il y a encore ?<sp>Paul</sp> Munmùnprnquoi kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR tuntúnadvencore ? <sp>Mobilitigi</sp> Mobili bɛ ɲini k'i ban.La voiture est sur le point de refuser.<sp>Mobilitigi</sp> Mobilimóbilinautomobile bɛbɛpmIPFV.AFF ɲiniɲínivchercher k'k'pmINF iípersREFL banbánvrefuser . A banna yɛrɛ !Elle a refusé de démarrer !Aàpers3SG bannabánnavbánvrefusernamrphPFV.INTR yɛrɛyɛ̀rɛprtd'ailleurs ! A' ye jigin ka mobili digi.Descendez pour la pousser.A'á'pers2PL yeyépmIMP jiginjìginvdescendre kakàpmINF mobilimóbilinautomobile digidígivpresser . <sp>Mobilitigi</sp> Ala ka bon, a sɔnna !Dieu est grand, elle a démarré !<sp>Mobilitigi</sp> AlaÁlanDieu kakapmQUAL.AFF bonbònvqgrand , aàpers3SG sɔnnasɔ̀nnavsɔ̀nvaccepterlamrphPFV.INTR ! <sp>Paul</sp> An bɛ se Bamakɔ tuma jumɛn ?A quel moment allons-nous arriver à Bamako ?<sp>Paul</sp> Anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF sesévarriver BamakɔBàmakɔn.propTOP tumatùmanmoment jumɛnjùmɛnprnlequel ? <sp>Mobilitigi</sp> K'an to sira fɛ, mɔgɔ si tɛ an setuma dɔn!Tant que nous sommes sur la route, personne ne sait l’heure de l’arrivée !<sp>Mobilitigi</sp> K'k'pmINF anánpers1PL totóvrester sirasíranchemin fɛfɛ̀pppar , mɔgɔmɔ̀gɔnhomme sisídtmaucun tɛtɛpmIPFV.NEG anánpers1PL setumasétumansévarrivertùmanmoment dɔndɔ́nvconnaître ! <sp>Mobilitigi</sp> « Gendarmerie » file, a' ye aw ka sɛbɛnw bɔ!Voilà la gendarmerie, sortez vos papiers !<sp>Mobilitigi</sp> « GendarmerieGendarmerienETRG.FRA » filefìlenflûte , a'ápers2PL yeyépmIMP awáwpers2PL.EMPH kakappPOSS sɛbɛnwsɛ́bɛnwnsɛ́bɛnnécritwmrphPL bɔbɔ́vsortir ! A' ye n kɔnɔ dɔɔnin !Attendez-moi un peu !A'á'pers2PL yeyépmIMP nńpers1SG kɔnɔkɔ̀nɔvattendre dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu ! Ala y'an kunnadiya !Nous avons eu de la chance ! AlaÁlanDieu y'y'pmPFV.TR anánpers1PL kunnadiyakùnnadiyavêtre.chanceuxkùnnadiadjchanceuxyamrphABSTR ! An ka taa !Partons !Anánpers1PL kakapmSBJV taatáavaller ! <sp>Paul</sp> Jigi, an setɔ don Bamakɔ, i delila ka na yan ka kɔrɔ wa?Jigi, nous sommes en train d’arriver à Bamako, es-tu habitué à venir ici ?<sp>Paul</sp> JigiJígin.propNOM.M , anánpers1PL setɔsétɔptcpsévarrivertɔmrphCONV dondòncopID BamakɔBàmakɔn.propTOP , iípers2SG deliladèlilavdèlivavoir.l'habitudelamrphPFV.INTR kakàpmINF nanàvvenir yanyànadvici kakàpmINF kɔrɔkɔ̀rɔvvieillir wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp> Ɔwɔ, ne delila ka na kɔrɔlen !Oui, je suis habitué à venir depuis longtemps !<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , nenêpers1SG.EMPH deliladèlilavdèlivavoir.l'habitudelamrphPFV.INTR kakàpmINF nanàvvenir kɔrɔlenkɔ̀rɔlénadvdéjàkɔ̀rɔvvieillirlenmrphPTCP.RES ! Mobili «place» tɛ nin ye wa!C’est bien la place des taxis !Mobilimóbilinautomobile « placesìgiyɔrɔndomicilesìginposition.assiseyɔ́rɔnlieu » tɛtɛ́copCOP.NEG ninnínprnceci yeyéppPP wawàprtQ ! <sp>Mobilitigi</sp> Tigitigi !Exactement ! <sp>Mobilitigi</sp> Tigitigitígitigiadvexactement ! Aw bɛ dan Bamakɔ yan wa!Vous vous arrêtez ici à Bamako !Awáwpers2PL.EMPH bɛbɛpmIPFV.AFF dandànvs'arrêter BamakɔBàmakɔn.propTOP yanyànadvici wawàprtQ ! <sp>Jigi</sp> Ɔwɔ, an bɛ dan Bamakɔ yan !Oui, nous nous arrêtons à Bamako !<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF dandànvs'arrêter BamakɔBàmakɔn.propTOP yanyànadvici ! <sp>Mobilitigi</sp> O tuma, Ala k'aw nakun ɲa !Alors, que Dieu fasse réussir le but de votre venue !<sp>Mobilitigi</sp> Oòdtmce tumatùmanmoment , AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV awáwpers2PL.EMPH nakunnàkunnraison.de.la.venuenàvvenirkùnntête ɲaɲɛ̀vréussir ! <sp>Jigi</sp> Amiina !Amen! <sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! Ala k'i fana kisi mobili ka balawu ma !Que Dieu te sauve des accidents de voiture !AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV iípers2SG fanafánaprtaussi kisikísivsauver mobilimóbilinautomobile kakappPOSS balawubàlawuncatastrophe mamàppADR ! <sp>Mobilitigi</sp> Amiina !Amen!<sp>Mobilitigi</sp> Amiinaàmiinanamen !