<sp>Paul</sp>Jigi, ne nana wele lajɛJigi, je suis venu répondre à ton appel !<sp>Paul</sp> JigiJígin.propNOM.M , nenêpers1SG.EMPH nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR welewélenappel lajɛlájɛvregarderlámrphCAUSjɛ́vblanchir <sp>Jigi</sp>Paul A fɔra cogo min na, i y'a kɛ ten.Paul, tel que cela a été dit, tu l’as fait.<sp>Jigi</sp> PaulPauln.propNOM.FRA Aàpers3SG fɔrafɔ́ravfɔ́vdireramrphPFV.INTR cogocógonmanière minmîndtmREL nanáppà , iípers2SG y'y'pmPFV.TR aàpers3SG kɛkɛ́vfaire tentènadvainsi . O diyara ne ye!Cela me fait plaisir !Oòprnce diyaradíyaravdíyavrendre.agréabledívqagréableyamrphDEQUramrphPFV.INTR nenêpers1SG.EMPH yeyéppPP ! <sp>Paul</sp>Birifini min bɛ Baba bolo, a cɛ ka ɲi cogo min, fɔ mɔgɔ bɛ ɲɛbɔ à fɛ.La couverture que Baba a en main est tellement jolie qu’on la désire.<sp>Paul</sp> Birifinibírifinincouverturebírivcourberfìnintissu minmîndtmREL bɛbɛ́copêtre BabaBàban.propNOM.M bolobóloppCNTRL , aàpers3SG cɛcɛ̀naspect kakapmQUAL.AFF ɲiɲìvqbon cogocógonmanière minmîndtmREL , fɔfɔ́conjjusqu'à mɔgɔmɔ̀gɔnhomme bɛbɛpmIPFV.AFF ɲɛbɔɲɛ́bɔvdésirerɲɛ́noeilbɔ́vsortir ààpers3SG fɛfɛ̀pppar . <sp>Paul</sp>I y'a san yɔrɔ min, i t'a fɔ n ye!Tu ne me dis pas là où tu l’as achetée !<sp>Paul</sp> Iípers2SG y'y'pmPFV.TR aàpers3SG sansànvacheter yɔrɔyɔ́rɔnlieu minmîndtmREL , iípers2SG t't'pmIPFV.NEG aàpers3SG fɔfɔ́vdire nńpers1SG yeyéppPP ! <sp>Jigi</sp>Ayi, bonya don.Non, c’est un cadeau.<sp>Jigi</sp> Ayiàyíintjnon , bonyabònyangrosseurbònvqgrandyamrphDEQU dondòncopID . Baba bɛɛnkɛ nana n'o ye.L’oncle maternel de Baba l’a apportée.BabaBàban.propNOM.M bɛɛnkɛbɛ́ɛnkɛnoncle.maternelbélennparent.maternelkɛadjmâle nananànavnàvvenirlamrphPFV.INTR n'n'conjet oòprnce yeyéppPP . <sp>Paul</sp>Ala k'a sara!Que Dieu le récompense !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV aàpers3SG sarasàravpayer ! <sp>Jigi</sp>Amiina!Amen!<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! <sp>Paul</sp>Ala kana a kɛ ntaman sarabali ye!Dieu fasse que ce cadeau soit payé de retour !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu kanakànâpmPROH aàpers3SG kɛkɛ́vfaire ntamanntàmanntambourin.d'aisselle sarabalisàrabaliptcpimpayésàravpayerbalimrphPTCP.NEG yeyéppPP ! <sp>Jigi</sp>Amiina!Amen!<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! <sp>Paul</sp>Jigi, kɛmɛ fila filɛ, o ye an den nimasaraka ye, ko Ala k'a ɲuman bɔ ji rɔ!Jigi, voilà 1000 F, c’est l’offrande pour notre enfant, Dieu fasse qu’il se sorte bien de l’eau !<sp>Paul</sp> JigiJígin.propNOM.M , kɛmɛkɛ̀mɛnumcent filafìlanumdeux filɛfílɛvregarder , oòprnce yeyécopEQU anánpers1PL dendénnenfant nimasarakanìmaasarakannìmaanbeau-parent.cadetmàanhommesárakanaumône yeyéppPP , kokócopQUOT AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV aàpers3SG ɲumanɲùmanadjbonmanmrphADJ bɔbɔ́vsortir jijíneau rɔrɔ́ppIN ! <sp>Jigi</sp>Amiina!Amen ! <sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen ! Paul i kɛra an dɔ ye.Paul, tu es devenu l’un de nous.PaulPauln.propNOM.FRA iípers2SG kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR anánpers1PL dɔdɔ́dtmcertain yeyéppPP . Farafinw b'a kɛ cogo min na, i fana b'a kɛ ten!Tu agis comme les Africains !FarafinwfàrafinwnfàrafinnNoirfàranécorcefìnadjnoirwmrphPL b'b'pmIPFV.AFF aàpers3SG kɛkɛ́vfaire cogocógonmanière minmîndtmREL nanáppà , iípers2SG fanafánaprtaussi b'b'pmIPFV.AFF aàpers3SG kɛkɛ́vfaire tentènadvainsi ! Ala k'i sara dɔrɔn!Nous souhaitons seulement que Dieu te récompense !AlaÁlanDieu k'k'pmSBJV iípers2SG sarasàravpayer dɔrɔndɔ́rɔnadvseulement ! <sp>Paul</sp>Amiina!Amen!<sp>Paul</sp> Amiinaàmiinanamen ! Jigi, boloko bɛ kɛ waati min na, a tɛ denmisɛnw ka lakɔli tiɲɛ wa?Jigi, le temps où a lieu la circoncision, ne gêne-t-il pas la vie scolaire des enfants ?JigiJígin.propNOM.M , bolokobólokoncirconcision bɛbɛpmIPFV.AFF kɛkɛ́vfaire waatiwáatinmoment minmîndtmREL nanáppà , aàpers3SG tɛtɛpmIPFV.NEG denmisɛnwdénmisɛnwndénmisɛnnenfantdénnenfantmìsɛnadjpetitwmrphPL kakappPOSS lakɔlilàkɔlinécole tiɲɛtíɲɛvgâter wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp>Ayi, boloko tɛ denmisɛnw ka lakɔli tiɲɛ.Non, la circoncision ne gêne pas la vie scolaire des enfants.<sp>Jigi</sp> Ayiàyíintjnon , bolokobólokoncirconcision tɛtɛpmIPFV.NEG denmisɛnwdénmisɛnwndénmisɛnnenfantdénnenfantmìsɛnadjpetitwmrphPL kakappPOSS lakɔlilàkɔlinécole tiɲɛtíɲɛvgâter . <sp>Paul</sp>Cogo di ?Comment cela ?<sp>Paul</sp> Cogocógonmanière didìprncomment ? <sp>Jigi</sp>Katugu lakɔlidenw tɛ boloko sisan.Parce que les élèves ne sont pas circoncis maintenant. <sp>Jigi</sp> Katugukàtuguconjparce.que lakɔlidenwlàkɔlidenwnlàkɔlidennélèvelàkɔlinécoledénnenfantwmrphPL tɛtɛpmIPFV.NEG bolokobólokòvcirconcire sisansísànadvmaintenant . Olu bɛ boloko samiyɛ tuma.Eux sont circoncis pendant la saison des pluies.Oluòlûpersce.PL2òprncelumrphPL2 bɛbɛpmIPFV.AFF bolokobólokòvcirconcire samiyɛsàmiyɛnhivernage tumatùmanmoment . <sp>Paul</sp>Boloko laadaw tun bɛ cogo min na fɔlɔfɔlɔ, u tɛ o cogo kelen na bilen dɛ!Les coutumes de la circoncision, telles qu’elles étaient autrefois, ne se suivent plus toutes de la même façon !<sp>Paul</sp> Bolokobólokoncirconcision laadawlàadawnlàadancoutumewmrphPL tuntùnprtPST bɛbɛ́copêtre cogocógonmanière minmîndtmREL nanáppà fɔlɔfɔlɔfɔ́lɔfɔlɔadvautrefoisfɔ́lɔnautrefoisfɔ́lɔnautrefois , uùpers3PL tɛtɛ́copCOP.NEG oòprnce cogocógonmanière kelenkélennumun nanáppà bilenbìlenadvencore dɛdɛ́prtcertes ! <sp>Jigi</sp>Ayi, boloko laadaw tun bɛ cogo min na fɔlɔfɔlɔ, u bɛɛ tɛ o cogo kelen na bilen!Non, les coutumes de la circoncision telles qu’elles étaient autrefois, ne se suivent plus toutes de la même façon !<sp>Jigi</sp> Ayiàyíintjnon , bolokobólokoncirconcision laadawlàadawnlàadancoutumewmrphPL tuntùnprtPST bɛbɛ́copêtre cogocógonmanière minmîndtmREL nanáppà fɔlɔfɔlɔfɔ́lɔfɔlɔadvautrefoisfɔ́lɔnautrefoisfɔ́lɔnautrefois , uùpers3PL bɛɛbɛ́ɛdtmtout tɛtɛ́copCOP.NEG oòprnce cogocógonmanière kelenkélennumun nanáppà bilenbìlenadvencore ! <sp>Paul</sp>Min nɔ don, i b'o dɔn wa?C’est la conséquence de quoi ? Tu le sais ?<sp>Paul</sp> MinmînprnREL nɔnɔ̀ntrace dondòncopID , iípers2SG b'b'pmIPFV.AFF oòprnce dɔndɔ́nvconnaître wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp>N b'o dɔn kɛ!Bien sûr que je le sais !<sp>Jigi</sp> Nńpers1SG b'b'pmIPFV.AFF oòprnce dɔndɔ́nvconnaître kɛkɛ́vfaire ! Diɲɛ yɛlɛmayɛlɛma nɔ tɛ wa ?N’est-ce pas la conséquence des changements du monde ?Diɲɛdíɲɛnmonde yɛlɛmayɛlɛmayɛ̀lɛma-yɛ̀lɛmavyɛ̀lɛmavchangeryɛ̀lɛmavchanger nɔnɔ̀ntrace tɛtɛ́copCOP.NEG wawàprtQ ? <sp>muso</sp> Boloko siɲɛna.Veillée de circoncision.<sp>muso</sp> Bolokobólokoncirconcision siɲɛnasìɲɛnanveilléesìvpasser.la.nuitɲɛ́noeilláppà . <sp>Jigi</sp>Paul, an k'an yaala dɔɔnin, bolokodenw bɛ du ni du min na, an ka se yen!Paul, promenons-nous un peu dans les familles où il y a des jeunes garçons à circoncire !<sp>Jigi</sp> PaulPauln.propNOM.FRA , anánpers1PL k'k'pmSBJV anánpers1PL yaalayáalaverrer dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu , bolokodenwbólokodenwnbólokodennnouveau.circoncisbólokoncirconcisiondénnenfantwmrphPL bɛbɛ́copêtre dudúnconcession niniconjet dudúnconcession minmîndtmREL nanáppà , anánpers1PL kakapmSBJV sesévarriver yenyènadvlà-bas ! <sp>Paul</sp>Muso ninnu bɛ ka mun ɲɛnajɛ kɛ?Quelle sorte de réjouissance ces femmes sont-elles en train de faire ?<sp>Paul</sp> Musomùsonfemme ninnunìnnúdtmDEM.PLnìndtmDEMlumrphPL2 bɛbɛ́copêtre kakàpmINF munmùnprnquoi ɲɛnajɛɲɛ́najɛnréjouissanceɲɛ́noeillámrphCAUSjɛ́vblanchir kɛkɛ́vfaire ? <sp>Jigi</sp>U bɛ ka jidunun fɔ, denbaw tɛ wa?Elles sont en train de jouer du tambour d’eau, ne sont-elles pas les «mamans » ?<sp>Jigi</sp> Uùpers3PL bɛbɛ́copêtre kakàpmINF jidununjídununntambour.d'eaujíneaudùnunntambour fɔfɔ́vdire , denbawdénbawndénbanmèredénnenfantbánmèrewmrphPL tɛtɛ́copCOP.NEG wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp>U bɛ ka dɔnkili minnu da, i tulo b'u la wa?Les chants qu’elles sont en train de chanter, est-ce que tu les comprends ?<sp>Jigi</sp> Uùpers3PL bɛbɛ́copêtre kakàpmINF dɔnkilidɔ̀nkilinchantdɔ̀nndansekílivappeler minnumínnudtmREL.PL2mîndtmRELlumrphPL2 dadávposer , iípers2SG tulotúlonoreille b'b'copêtre uùpers3PL laláppà wawàprtQ ? <sp>Paul</sp>Ayi, ne tulo tɛ u ka dɔnkili la, u bɛ ka minnu da.Non, je ne comprends pas les chants qu’elles sont en train de chanter.<sp>Paul</sp> Ayiàyíintjnon , nenêpers1SG.EMPH tulotúlonoreille tɛtɛ́copCOP.NEG uùpers3PL kakappPOSS dɔnkilidɔ̀nkilinchantdɔ̀nndansekílivappeler laláppà , uùpers3PL bɛbɛ́copêtre kakàpmINF minnumínnuprnREL.PL2mînprnRELlumrphPL2 dadávposer . <sp>Jigi</sp>U bɛ k'u denw fasa da, k'u farinya!Elles sont en train de faire l’éloge de leurs enfants, pour les encourager !<sp>Jigi</sp> Uùpers3PL bɛbɛ́copêtre k'k'pmINF uùpers3PL denwdénwndénnenfantwmrphPL fasafàsanlouange dadávposer , k'k'pmINF uùpers3PL farinyafárinyavrendre.piquantfárinvqardentyamrphDEQU ! <sp>Jigi</sp>Bala bɔra fɛrɛ la, an ka taa yen!On joue du balafon sur la place publique, partons là-bas !<sp>Jigi</sp> Balabálanbalafon bɔrabɔ́ravbɔ́vsortirramrphPFV.INTR fɛrɛfɛ̀rɛnplace.publique laláppà , anánpers1PL kakapmSBJV taatáavaller yenyènadvlà-bas ! <sp>Paul</sp>O tuma, mɔgɔ tɛ sunɔgɔ su in na?Alors, personne ne dort cette nuit !<sp>Paul</sp> Oòdtmce tumatùmanmoment , mɔgɔmɔ̀gɔnhomme tɛtɛpmIPFV.NEG sunɔgɔsùnɔgɔvdormir susúnnuit inìndtmDEF nanáppà ? <sp>Jigi</sp>Ayi dɛ!Point du tout !<sp>Jigi</sp> Ayiàyíintjnon dɛdɛ́prtcertes ! <sp>muso</sp> Kɛnɛbɔnda tuma.A l’aurore.<sp>muso</sp> Kɛnɛbɔndakɛ́nɛbɔndanaubekɛ́nɛnclartébɔ̀nvrépandredánbouche tumatùmanmoment . <sp>Jigi</sp>Ni boloko yɛrɛ don, sisan, bilakoroninw bɛ taa bolokojɛ la.Si c’était la circoncision proprement dite, maintenant les jeunes garçons iraient sur le lieu de la circoncision.<sp>Jigi</sp> Niníconjsi bolokobólokoncirconcision yɛrɛyɛ̀rɛ̂dtmmême dondòncopID , sisansísànadvmaintenant , bilakoroninwbìlakòroninwnbìlakòrongarçonnet.incirconcisninmrphDIMwmrphPL bɛbɛpmIPFV.AFF taatáavaller bolokojɛbólokojɛnbólokoncirconcisionjɛ̀nassemblée laláppà . <sp>Paul</sp>A bɛ kɛ cogo di ?Comment ça se passe ?<sp>Paul</sp> Aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF kɛkɛ́vfaire cogocógonmanière didìprncomment ? <sp>Jigi</sp>A bɛ kɛ cogo min, a filɛ:Voici comment ça se passe: <sp>Jigi</sp> Aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF kɛkɛ́vfaire cogocógonmanière minmîndtmREL , aàpers3SG filɛfílɛvregarder : min ka kɔrɔ min ye, ale de bɛ bila tɔw ɲɛ!on met celui qui est le plus âgé devant tous les autres !minmînprnREL kakapmQUAL.AFF kɔrɔkɔ̀rɔvqvieux minmînprnREL yeyéppPP , aleàlêpers3SG.EMPH dedèprtFOC bɛbɛpmIPFV.AFF bilabìlavmettre tɔwtɔ̀wntɔ̀nle.restewmrphPL ɲɛɲɛ́ppdevant ! <sp>Paul</sp>Hatɛ!Et alors ?<sp>Paul</sp> Hatɛhátɛintjassurément ! <sp>Jigi</sp>U selen bolokojɛ la, numukɛ bɛ sɔrɔ k'u boloko.Lorsqu'ils sont arrivés sur le lieu de la circoncision, alors le forgeron les circoncit.<sp>Jigi</sp> Uùpers3PL selensélenptcpsévarriverlenmrphPTCP.RES bolokojɛbólokojɛnbólokoncirconcisionjɛ̀nassemblée laláppà , numukɛnùmukɛnforgeronnùmunforgeronkɛadjmâle bɛbɛpmIPFV.AFF sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir k'k'pmINF uùpers3PL bolokobólokòvcirconcire . <sp>Paul</sp>Marifa tɛ ci wa?Est-ce que l’on ne tire pas des coups de fusil ?<sp>Paul</sp> Marifamàrifanfusil tɛtɛpmIPFV.NEG cicìvfrapper wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp>Ɔwɔ, ni dɔ bolokora, numukɛ b'a fɔ ko, dɔ ka na!Oui, quand l’un a été circoncis, le forgeron dit : «Au suivant !»<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , niníconjsi dɔdɔ́prncertain bolokorabólokòravbólokòvcirconcireramrphPFV.INTR , numukɛnùmukɛnforgeronnùmunforgeronkɛadjmâle b'b'pmIPFV.AFF aàpers3SG fɔfɔ́vdire kokócopQUOT , dɔdɔ́prncertain kakapmSBJV nanàvvenir ! O tuma, marifa bɛ ci!Alors, on tire des coups de fusil !Oòdtmce tumatùmanmoment , marifamàrifanfusil bɛbɛpmIPFV.AFF cicìvfrapper ! <sp>Jigi</sp>Ni bɛɛ bolokora; solimadenw bɛ wasanba fɔ ka taa so.Quand tous ont été circoncis, les nouveaux circoncis jouent de la crécelle et vont à la maison.<sp>Jigi</sp> Niniconjsi bɛɛbɛ́ɛprnchacun bolokorabólokòravbólokòvcirconcireramrphPFV.INTR ; solimadenwsòlimadenwnsòlimadennnouveau.circoncissòlimannouveau.circoncisdénnenfantwmrphPL bɛbɛpmIPFV.AFF wasanbawásanbancrécelle fɔfɔ́vdire kakàpmINF taatáavaller sosónmaison . <sp>Jigi</sp>Ayiwa, Paul, farifari tuma sera, an ka taa!Eh bien, Paul, c’est l’heure des réjouissances en honneur des courageux (circoncis) partons !<sp>Jigi</sp> Ayiwaáyìwaintjbon , PaulPauln.propNOM.FRA , farifarifárifarindanses.et.chants tumatùmanmoment seraséravsévarriverramrphPFV.INTR , anánpers1PL kakapmSBJV taatáavaller ! <sp>dɔnkili</sp> "cɛba, cɛba... an ye cɛba sɔrɔ..."Chant : « Grand homme, grand homme... nous avons eu un grand homme. »<sp>dɔnkili</sp> " cɛbacɛ̀banhomme.mûrcɛ̀nmâlebamrphAUGM , cɛbacɛ̀banhomme.mûrcɛ̀nmâlebamrphAUGM ... anánpers1PL yeyepmPFV.TR cɛbacɛ̀banhomme.mûrcɛ̀nmâlebamrphAUGM sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir . . . " <sp>Paul</sp>Baw bɛ ji bɔn wa?Les « mamans » renversent-elles l’eau ?<sp>Paul</sp> BawbáwnbánmèrewmrphPL bɛbɛpmIPFV.AFF jijíneau bɔnbɔ̀nvrépandre wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp>Ɔwɔ, baw bɛ jidunu ji bɔn.Oui, les mamans répandent l’eau du tam-tam.<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , bawbáwnbánmèrewmrphPL bɛbɛpmIPFV.AFF jidunujídununtambour.d'eaujíneaudùnunntambour jijíneau bɔnbɔ̀nvrépandre . I jan to o la, u kana bɔgɔ seri i kan.Fais-y attention, qu’elles ne t’éclaboussent pas de boue.Iípers2SG janjànnattention totóvrester oòprnce laláppà , uùpers3PL kanakànâpmPROH bɔgɔbɔ̀gɔnterre serisèrinbouillie iípers2SG kankànppsur . <sp>Paul</sp>Cɛmisɛnw tɛ taa gwa kɔrɔ bilen?Les jeunes gens ne vont plus sous l’abri ?<sp>Paul</sp> Cɛmisɛnwcɛ̀misɛnwncɛ̀misɛnnjeune.hommecɛ̀nmâlemìsɛnadjpetitwmrphPL tɛtɛpmIPFV.NEG taatáavaller gwagánhangar kɔrɔkɔ́rɔppsous bilenbìlenadvencore ? <sp>Jigi</sp>Ayi, ni laadasigi dama don, cɛmisɛnw tɛ taa gwa kɔrɔ bilen.Non, si ce n’est que pour fêter la circoncision (qui a eu lieu avant).<sp>Jigi</sp> Ayiàyíintjnon , niníconjsi laadasigilàadasiginlàadancoutumesìgivasseoir damadàmadtmseulement dondòncopID , cɛmisɛnwcɛ̀misɛnwncɛ̀misɛnnjeune.hommecɛ̀nmâlemìsɛnadjpetitwmrphPL tɛtɛpmIPFV.NEG taatáavaller gwagánhangar kɔrɔkɔ́rɔppsous bilenbìlenadvencore . <sp>Paul</sp>Boloko don, masaw bɛ numukɛ bonya wa ?Le jour de la circoncision, les parents font-ils des cadeaux au forgeron ?<sp>Paul</sp> Bolokobólokoncirconcision dondónnjour , masawmásawnmásanparentwmrphPL bɛbɛpmIPFV.AFF numukɛnùmukɛnforgeronnùmunforgeronkɛadjmâle bonyabònyavgrossirbònvqgrandyamrphDEQU wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp>Ɔwɔ, masaw se ye min ni min ye, u bɛ numukɛ bonya ni o ye.Oui, les parents font des cadeaux au forgeron selon leurs moyens.<sp>Jigi</sp> Ɔwɔɔ̀wɔ́intjoui , masawmásawnmásanparentwmrphPL sesénarrivée yeyécopEQU minmînprnREL niniconjet minmînprnREL yeyéppPP , uùpers3PL bɛbɛpmIPFV.AFF numukɛnùmukɛnforgeronnùmunforgeronkɛadjmâle bonyabònyavgrossirbònvqgrandyamrphDEQU niniconjet oòprnce yeyéppPP . <sp>Paul</sp>Ni dumuni kɛra, jama bɛ labila wa?Après le repas, est-ce qu’on renvoie la foule ?<sp>Paul</sp> Niníconjsi dumunidúmuninaction.de.mangerdúmuvmangerlimrphNMLZ kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR , jamajàmanfoule bɛbɛpmIPFV.AFF labilalábìlavlaisser.partirlámrphCAUSbìlavmettre wawàprtQ ? <sp>Jigi</sp>Ayi, jama tɛ labila fɔ sibiridon.Non, la foule n’est pas renvoyée, jusqu’au samedi.<sp>Jigi</sp> Ayiàyíintjnon , jamajàmanfoule tɛtɛpmIPFV.NEG labilalábìlavlaisser.partirlámrphCAUSbìlavmettre fɔfɔ́prepjusqu'à sibiridonsíbiridonnsíbirinsamedidónnjour . <sp>Jigi</sp>Nka, ne na labila bi ?Mais moi, serai-je libéré aujourd’hui ?<sp>Jigi</sp> Nkaǹkaconjmais , nenêpers1SG.EMPH nanàpmCERT labilalábìlavlaisser.partirlámrphCAUSbìlavmettre bibìadvaujourd'hui ? <sp>Jigi</sp>Tilerɔfana dunnen kɔ, an na i labila.Après le repas de midi, nous allons te libérer.<sp>Jigi</sp> Tilerɔfanatìlerɔfanandéjeunertìlensoleilrɔ́ppINfànanrepas dunnendúnnenptcpdúnvmangerlenmrphPTCP.RES kɔkɔ́ppaprès , anánpers1PL nanàpmCERT iípers2SG labilalábìlavlaisser.partirlámrphCAUSbìlavmettre . Nka na yan fɔlɔ!Mais viens ici pour le moment !Nkaǹkaconjmais nanàvvenir yanyànadvici fɔlɔfɔ́lɔprtd'abord ! <sp>Paul</sp>Mun kɛra?Qu'est-ce qu’il y a?<sp>Paul</sp> Munmùnprnquoi kɛrakɛ́ravkɛ́vfaireramrphPFV.INTR ? <sp>Jigi</sp>Ne ye dɔlɔ min don, an ka dɔɔnin min o la. Hɔn!Buvons un peu de bière que j'ai fait préparer. Tiens !<sp>Jigi</sp> Nenêpers1SG.EMPH yeyepmPFV.TR dɔlɔdɔ̀lɔnbière.de.mil minmìnvboire dondònventrer , anánpers1PL kakapmSBJV dɔɔnindɔ́ɔninnun.peu minmìnvboire oòprnce laláppà . Hɔnhɔ́nvprends! ! <sp>Paul</sp>A! Dugu jɛra!Ah! Le jour s’est levé.<sp>Paul</sp> Aáintjah! ! Dugudùgunvillage jɛrajɛ́ravjɛ́vblanchirramrphPFV.INTR ! Tiɲɛ na, bolokojama ka di!Vraiment, la fête de la circoncision est agréable !Tiɲɛtìɲɛnvérité nanáppà , bolokojamabólokojamanbólokoncirconcisionjàmanfoule kakapmQUAL.AFF didívqagréable ! <sp>Jigi</sp>A ka di!Elle est agréable !<sp>Jigi</sp> Aàpers3SG kakapmQUAL.AFF didívqagréable ! <sp>Paul</sp>Ala ka musodonsi da an den ye!Que Dieu accorde à notre enfant l’âge d’épouser une femme !<sp>Paul</sp> AlaÁlanDieu kakapmSBJV musodonsimùsodonsinmùsonfemmedònventrersìnvie dadávposer anánpers1PL dendénnenfant yeyéppPP ! <sp>Jigi</sp>AmiinaAmen!<sp>Jigi</sp> Amiinaàmiinanamen