Waati min na lakanabaliya kologɛlɛyalen don Koro mara la,Lorsque l’insécurité s’aggrave dans la région de Koro, Waatiwáatinmoment minmîndtmREL nanáppà lakanabaliyalákanabaliyaninsécuritélákanavprotégerbalimrphPTCP.NEGyamrphABSTR kologɛlɛyalenkólogɛlɛyalenptcpkólogɛlɛyavrendre.durkólonosgɛ̀lɛyavdurcirgɛ̀lɛnvqduryamrphDEQUlenmrphPTCP.RES dondòncopID KoroKoron.propTOP maramàrangarde laláppà , o kɔlɔlɔ fanba o tun bɛ musolakaw de kan kosɛbɛ.ce sont surtout les femmes qui supportent la majeur partie des conséquences.oòprnce kɔlɔlɔkɔ̀lɔlɔnséquelle fanbafànbanmajeure.partiefànncôtébamrphAUGM oòprnce tuntùnprtPST bɛbɛ́copêtre musolakawmùsolakawnmùsolakanparent.d'épousemùsonfemmelamrphLOCkamrphGENTwmrphPL dedèprtFOC kankànppsur kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux . Walasa ka se ka musolakaw dɛmɛ u k'u bolomadayɔrɔ sɔrɔ,Afin d’aider les femmes à trouver leur gagne-pain,Walasawálasaconjpour.que kakàpmINF sesévarriver kakàpmINF musolakawmùsolakawnmùsolakanparent.d'épousemùsonfemmelamrphLOCkamrphGENTwmrphPL dɛmɛdɛ̀mɛvaider uùpers3PL k'k'pmSBJV uùpers3PL bolomadayɔrɔbólomadayɔrɔngagne-painbólomàdavs'appuyeryɔ́rɔnlieu sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir , balimakɛtɔn dɔ kɔni diɲɛna ka fɛɛrɛw bɛɛ lajɛlen latigɛ.une organisation fraternelle a pris la décision de tout tenter. balimakɛtɔnbálimakɛtɔnnbálimanfrèrekɛ́vfairetɔ́nnsociété dɔdɔ́dtmcertain kɔnikɔ̀niprtTOP.CNTR2 diɲɛnadiɲɛnavjɛ̀nvaccepternamrphPFV.INTR kakàpmINF fɛɛrɛwfɛ̀ɛrɛwnfɛ̀ɛrɛnmoyenwmrphPL bɛɛbɛ́ɛdtmtout lajɛlenlájɛ̀lenptcplájɛ̀vréunirlámrphCAUSjɛ̀vassemblerlenmrphPTCP.RES latigɛlátìgɛvfaire.passerlámrphCAUStìgɛvcouper . O ko kɔnɔna na, an wulila ka se Yadianga dugu kɔnɔ na Koro mara la.Afin d’en avoir le coeur net nous nous sommes mis en route pour le village de Yadianga dans la région de Koro.Oòprnce kokónaffaire kɔnɔnakɔ́nɔnanl'intérieurkɔ́nɔnventrelamrphLOC nanáppà , anánpers1PL wulilawúlilavwúlivse.leverlamrphPFV.INTR kakàpmINF sesévarriver YadiangaYadiangan.propTOP dugudùgunvillage kɔnɔkɔ́nɔppdans nanáppà KoroKoron.propTOP maramàrangarde laláppà . Nin musolaka minnu kɔni mana dɛmɛ sɔrɔ, olu bɛ tali kɛ bagan mara kan.Les femmes qui ont obtenu cette aide s’occupent d’élevage.NinnìndtmDEM musolakamùsolakanparent.d'épousemùsonfemmelamrphLOCkamrphGENT minnumínnudtmREL.PL2mîndtmRELlumrphPL2 kɔnikɔ̀niprtTOP.CNTR2 manamánàpmCOND.AFF dɛmɛdɛ̀mɛnaide sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir , oluòlûpersce.PL2òprncelumrphPL2 bɛbɛpmIPFV.AFF talitàlintàvprendrelimrphNMLZ kɛkɛ́vfaire baganbágannbête maramàrangarde kankànppsur . Janmila Nyangali - an y'a de sɔrɔ a ka bagan kɔrɔ, an ka a de lamɛn:écoutons Janmila Nyangali, que nous avons trouvée au milieu de ses bêtesJanmilaJanmilan.propNOM.F NyangaliNyangalin.propNOM - anánpers1PL y'y'pmPFV.TR aàpers3SG dedèprtFOC sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir aàpers3SG kakappPOSS baganbágannbête kɔrɔkɔ́rɔppsous , anánpers1PL kakapmSBJV aàpers3SG dedèprtFOC lamɛnlámɛnvécouterlámrphCAUSmɛ́nventendre : Tobili kɔfɛ ne ka baara fanba bɛ ninnu bagan mara de ma.Après la cuisine, l’essentiel de mon travail est de m’occuper de ces bêtes.TobilitóbilincuisinetóbivcuirelimrphNMLZ kɔfɛkɔ́fɛ̀ppderrièrekɔ́ndosfɛ̀pppar nenêpers1SG.EMPH kakappPOSS baarabáarantravail fanbafànbanmajeure.partiefànncôtébamrphAUGM bɛbɛ́copêtre ninnunìnnúprnceci.PLnìnprncecilumrphPL2 baganbágannbête maramàravgarder dedèprtFOC mamàppADR . An b'a labɛn de samiya banwaati an bɛ bin ɲini k'a mara.Nous nous préparons dès la fin de l’hivernage, c’est le moment où nos cherchons de l’herbe et la mettons de côté.Anánpers1PL b'b'pmIPFV.AFF aàpers3SG labɛnlábɛ̀nvpréparerlámrphCAUSbɛ̀nvse.rencontrer dedèprtFOC samiyasàmiyɛnhivernage banwaatibánwaatinbánvterminerwáatinmoment anánpers1PL bɛbɛpmIPFV.AFF binbínnherbe ɲiniɲínivchercher k'k'pmINF aàpers3SG maramàravgarder . Binta Bamajo, ale kɔni bɛ ka finiw ko,Binta Bamajo, quand à elle, est en train de faire la lessive,BintaBíntàn.propNOM.F BamajoBamajon.propNOM , aleàlêpers3SG.EMPH kɔnikɔ̀niprtTOP.CNTR2 bɛbɛ́copêtre kakàpmINF finiwfìniwnfìnintissuwmrphPL kokòvlaver , nka a hakili bɛ a ka baaraw nɔ kosɛbɛ.Mais elle pense surtout au travail qui l’attend.nkaǹkaconjmais aàpers3SG hakilihákilinesprit bɛbɛ́copêtre aàpers3SG kakappPOSS baarawbáarawnbáarantravailwmrphPL nɔnɔ́ppIN kosɛbɛkósɛbɛadvtrès.bienkónaffairesɛ̀bɛadjsérieux . Bawo sɔɔni a bɛna ji d'u ma.Bientôt en effet elle leur donnera à boire.Bawobáwòconjpuisque sɔɔnisɔ́ɔniadvbientôt aàpers3SG bɛnabɛ́nàpmFUT jijíneau d'dívdonner uùpers3PL mamàppADR . Ale fana ye maa ye mun ye bagan sɔrɔ, an ka a de lamɛn.Elle aussi fait partie des gens qui ont reçu du bétail, écoutons la:Aleàlêpers3SG.EMPH fanafánaprtaussi yeyécopEQU maamàanhomme yeyéppPP munmînprnREL yeyepmPFV.TR baganbágannbête sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir , anánpers1PL kakapmSBJV aàpers3SG dedèprtFOC lamɛnlámɛnvécouterlámrphCAUSmɛ́nventendre . bagan maralen tun bɛ a la, u b'an dɔ ni, nka u y'an dɛmɛ.Elle avait du bétail, ils en ont donné à certaines mais ils nous ont toutes aidéesbaganbágannbête maralenmàralenptcpmàravgarderlenmrphPTCP.RES tuntùnprtPST bɛbɛ́copêtre aàpers3SG laláppà , uùpers3PL b'b'pmIPFV.AFF anánpers1PL dɔdɔ́dtmcertain ninìvoffrir , nkaǹkaconjmais uùpers3PL y'y'pmPFV.TR anánpers1PL dɛmɛdɛ̀mɛvaider . U ye an muso hakɛ min dɛmɛ, an ka maa bi duuru bɛ an ko la.Parmi les femmes de chez nous qu'ils ont aidées, il y en a quinze dans cette affaire.Uùpers3PL yeyepmPFV.TR anánpers1PL musomùsonfemme hakɛhákɛnmesure minmîndtmREL dɛmɛdɛ̀mɛvaider , anánpers1PL kakappPOSS maamàanhomme bibînumdizaine duurudúurunumcinq bɛbɛ́copêtre anánpers1PL kokónaffaire laláppà . baganmara ka gɛlɛn dɔɔnin, mɛ nafa b'a la.L’élevage c’est un peu difficile, mais on peut en tirer un profit.baganmarabáganmaranélevagebágannbêtemàrangarde kakapmQUAL.AFF gɛlɛngɛ̀lɛnvqdur dɔɔnindɔ́ɔninadvun.peu , mɛmɛ̀conjmais nafanàfanprofit b'b'copêtre aàpers3SG laláppà . Hamidu Djindɛ, ale kɔni ye Binta cɛ.Hamidou Djindé lui, est le mari de Binta.HamiduHàmídun.propNOM.M DjindɛDjindɛn.propNOM , aleàlêpers3SG.EMPH kɔnikɔ̀niprtTOP.CNTR2 yeyécopEQU BintaBíntàn.propNOM.F cɛcɛ̀nmâle . A b'a yɛrɛ na k'a fɔ ko Binta bagan mara,Il pense qu'on peut dire que l'élevage de Binta,Aàpers3SG b'b'copêtre aàpers3SG yɛrɛyɛ̀rɛ̂dtmmême nanáppà k'k'pmINF aàpers3SG fɔfɔ́vdire kokócopQUOT BintaBíntàn.propNOM.F baganbágannbête maramàrangarde , A bɛ nafa lase du kɔnɔna fana na, an k'ale lamɛn.c'est aussi quelque chose qui profite à la famille, écoutons le :Aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF nafanàfanprofit laselásevtransmettrelámrphCAUSsévarriver dudúnconcession kɔnɔnakɔ́nɔnanl'intérieurkɔ́nɔnventrelamrphLOC fanafánaprtaussi nanáppà , anánpers1PL k'k'pmSBJV aleàlêpers3SG.EMPH lamɛnlámɛnvécouterlámrphCAUSmɛ́nventendre . Kabi ne ye ne muso sɔrɔ kɔni yan,Au début quand j'ai épousé ma femme,Kabikàbíprepdepuis nenêpers1SG.EMPH yeyepmPFV.TR nenêpers1SG.EMPH musomùsonfemme sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir kɔnikɔ̀niprtTOP.CNTR2 yanyànadvici , A nafa tun ma se du kɔnɔna na.elle ne pouvait pas contribuer à la famille.Aàpers3SG nafanàfanprofit tuntùnprtPST mamapmPFV.NEG sesévarriver dudúnconcession kɔnɔnakɔ́nɔnanl'intérieurkɔ́nɔnventrelamrphLOC nanáppà . tuma dɔw la a bɛ denmisɛnnu ka fini san,Maintenant c'est parfois elle qui achète les vêtements des enfants,tumatùmanmoment dɔwdɔ́wdtmdɔ́dtmcertainwmrphPL laláppà aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF denmisɛnnudénmisɛnnundénmisɛnnenfantdénnenfantmìsɛnadjpetitnumrphPL2 kakappPOSS finifìnintissu sansànvacheter , tuma dɔw la ni denmisɛnnu minnu man kɛnɛ, a b'i janto u ye,Parfois quand ils sont malades, c'est elle qui s'occupe d'eux,tumatùmanmoment dɔwdɔ́wdtmdɔ́dtmcertainwmrphPL laláppà niníconjsi denmisɛnnudénmisɛnnundénmisɛnnenfantdénnenfantmìsɛnadjpetitnumrphPL2 minnumínnudtmREL.PL2mîndtmRELlumrphPL2 manmanpmQUAL.NEG kɛnɛkɛ́nɛvqsain , aàpers3SG b'b'pmIPFV.AFF iípers2SG jantojàntóvveillerjànnattentiontóvrester uùpers3PL yeyéppPP , a b'u kɛ k'olu fana fɛɛrɛ bɔ.c'est elle qui les soigne et les habille.aàpers3SG b'b'pmIPFV.AFF uùpers3PL kɛkɛ́vfaire k'k'pmINF oluòlûpersce.PL2òprncelumrphPL2 fanafánaprtaussi fɛɛrɛfɛ́ɛrɛnguenilles bɔbɔ́vsortir . a ka fɔ la musolaka dɔw ye saga naani, dɔw yɛrɛ saga duuru sɔrɔ cɛman fara musoman kan.Selon lui, certaines femmes ont reçu quatre moutons, certaines en ont même reçu cinq, moutons et brebis.aàpers3SG kakappPOSS fɔfɔ́naction.de.dire laláppà musolakamùsolakanparent.d'épousemùsonfemmelamrphLOCkamrphGENT dɔwdɔ́wdtmdɔ́dtmcertainwmrphPL yeyepmPFV.TR sagasàganovin naanináaninumquatre , dɔwdɔ́wprndɔ́prncertainwmrphPL yɛrɛyɛ̀rɛ̂dtmmême sagasàganovin duurudúurunumcinq sɔrɔsɔ̀rɔvobtenir cɛmancɛ̀manngarçoncɛ̀nmâlemanmrphADJ farafàravajouter musomanmùsomannfillemùsonfemmemanmrphADJ kankànppsur . Binta Togo, ale kɔni bɛ ka bin di a ka sagajigi ma,Binta Togo, elle, est en train de donner de l'herbe à son bélier.BintaBíntàn.propNOM.F TogoTogon.propTOP , aleàlêpers3SG.EMPH kɔnikɔ̀niprtTOP.CNTR2 bɛbɛ́copêtre kakàpmINF binbínnherbe didívdonner aàpers3SG kakappPOSS sagajigisàgajiginbéliersàganovinjigiadjmâle mamàppADR , nka a jigi bɛ bugunni kan ani seli sira, an ka ale lamɛn:Elle espère l'engraisser et à l'emmener pour Tabaski, écoutons la :nkaǹkaconjmais aàpers3SG jigijìginespoir bɛbɛ́copêtre bugunnibúgunninbúgunvgonflernimrphNMLZ kankànppsur aniàníconjainsi.que selisélinprière sirasíranchemin , anánpers1PL kakapmSBJV aleàlêpers3SG.EMPH lamɛnlámɛnvécouterlámrphCAUSmɛ́nventendre : nin saga in, n ye a mara a bɛ kalo wɔɔrɔ bɔɲɔgɔn bɔ.Ce bélier, ça fait environ six mois que je m'en occupe.ninnìndtmDEM sagasàganovin inìndtmDEF , nńpers1SG yeyepmPFV.TR aàpers3SG maramàravgarder aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF kalokálonlune wɔɔrɔwɔ́ɔrɔnumsix bɔɲɔgɔnbɔ́ɲɔgɔnnsemblablebɔ́nsortieɲɔ́gɔnprnRECP bɔbɔ́vsortir . yan ni seliba cɛ, ne bɛ na wa bi duuru walima wa bi wɔɔrɔ de ɲini a na.D'ici à Tabaski je pourrais en demander cinq mille ou six mille francs CFA.yanyànncet.endroit niniconjet selibasélibanTabaskisélinprièrebamrphAUGM cɛcɛ́ppentre , nenêpers1SG.EMPH bɛbɛpmIPFV.AFF nanàvvenir wawáanmille bibînumdizaine duurudúurunumcinq walimawàlímàconjou.bien wawáanmille bibînumdizaine wɔɔrɔwɔ́ɔrɔnumsix dedèprtFOC ɲiniɲínivchercher aàpers3SG nanáppà . Musolaka caman kɔni y'a jira k'a fɔ ko ni dɛmɛ kɔni sinsinna baganmarako fanfɛ,De nombreuses femmes ont en effet indiqué que si cette aide avait pour objet de soutenir les efforts d'élevage,Musolakamùsolakanparent.d'épousemùsonfemmelamrphLOCkamrphGENT camancámanadjnombreuxcávqnombreuxmanmrphADJ kɔnikɔ̀niprtTOP.CNTR2 y'y'pmPFV.TR aàpers3SG jirajìravmontrer k'k'pmINF aàpers3SG fɔfɔ́vdire kokócopQUOT niníconjsi dɛmɛdɛ̀mɛnaide kɔnikɔ̀niprtTOP.CNTR2 sinsinnasínsinnavsínsinvappuyerlamrphPFV.INTR baganmarakobáganmarakonbáganmaranélevagebágannbêtemàrangardekónaffaire fanfɛfànfɛ̀ppfànncôtéfɛ̀pppar , a bɛ kɛ sababu ye musow k'u bɛ se ka yiriwa cogo min na Koro mara la.c'est cela qui permet aux femmes, disent-elles, de pouvoir prospérer comme ça dans la région de Koro.aàpers3SG bɛbɛpmIPFV.AFF kɛkɛ́vfaire sababusábabuncause yeyéppPP musowmùsownmùsonfemmewmrphPL k'k'copQUOT uùpers3PL bɛbɛpmIPFV.AFF sesévarriver kakàpmINF yiriwayíriwavaccroître cogocógonmanière minmîndtmREL nanáppà KoroKoron.propTOP maramàrangarde laláppà . Tijani Wederawogo VOA tɔgɔ la, ka bɔ Koro.Tidiane Ouédraogo, pour radio VOA, à Koro.TijaniTìjánìn.propNOM.M WederawogoWederawogon.propNOM.CL VOAVOAn.propABR tɔgɔtɔ́gɔnnom laláppà , kakàpmINF bɔbɔ́vsortir KoroKoron.propTOP .