Les sous-titres par défaut sont en bamanankan et en français. Vous pouvez choisir de ne les afficher qu’en bamanankan ou qu’en français, ou bien de les désactiver (Off).
Pour une lecture phrase par phrase, chaque phrase étant annotée, suivre ce lien
Les dessins ont été faits par les élèves de l’école de Fassa (Kolokani, Mali où enseigne Oumar Diarra), avec l’aide de Karim Diallo, illustrateur venu de Bamako.
Liens :
– "Les contes traditionnels au Mali", Interview d’Oumar N. Diarra par Antoine Fenayon ***
– pour télécharger les sous-titres et la traduction (texte simple)
– Donniyakadi*
– Les tambourlingueurs
– Inalco (langues mandingues)
– Corpus oraux annotés - Bambara (CNRS Llacan)
* « Donniyakadi » est une contraction de la phrase bambara « Dɔnniya ka di », qui signifie : le savoir est bon, agréable, plaisant.