MALI PENSE

"Honni soit qui mal y pense" ? Non ! Heureux soit qui "Mali" pense, car c'est un beau voyage qui l'attend...

akbk1-récap 01 - Comment le dire ?


Le bambara est facile : pas de genre masculin-féminin-neutre, pas de déclinaison accusatif-datif-génitif-..., pas de conjugaison ni de verbes irréguliers.
Mais il faut quand même un peu d’effort pour s’immerger dans cette langue si différente par certains aspects des langues européennes. Et, si, quand même ! il y a des exceptions à apprendre, ainsi que tous les tournures bambaras qui expriment les mêmes nuances que celles de nos "temps" et conjugaisons.

CETTE RÉCAP S’ADRESSE EXCLUSIVEMENT À CELLES ET CEUX QUI ONT SUIVI LES 18 COURS PROPOSÉS ICI. Ou bien ont une bonne connaissance de base du bambara et de sa grammaire. Les curieux sont les bienvenus mais c’est à leurs risques et périls d’indigestion grammaticalo-linguistique ;-) ...

Au terme de ces 18 cours, il peut être utile de revoir certains aspects de façon globale afin de bien fixer les structures, qui sont vos points de repères pour comprendre... et pour parler. C’est ce que ces "récap" (récapitulatifs) s’efforcent de faire.

illustration : peinture d’Abdoulaye Konaté

Les types d’énoncés en Bambara

Vous avez vu, et revu, au fur et à mesure de la progression de votre apprentissage, un certain nombre de structures de phrases ou énoncés. Il est important de bien les mémoriser : ils ne sont pas nombreux, ils sont faciles à retenir, et ce sont eux qui vous donnent les repères essentiels pour comprendre. En effet, en Bambara, beaucoup de mots se ressemblent, d’autant plus que ce sont des formes courtes : si par exemple peut vouloir dire « aucun », « karité » ou « passer la nuit » ; sa position dans l’énoncé sera un indicateur précieux pour comprendre de quoi l’on parle !
Pour simplifier la lecture, on utilise les abréviations suivantes :
S : sujet, V : verbe, COD : Complément d’objet direct, COI : complément d’objet indirect ou Circonstanciel, PP : postposition, MP : marque prédicative (nécessaire avec les verbes).

RÉCAPITULATIF

Non verbaux S Copule (COD) V (COI/Circ)
Présentatif S dòn / tɛ́ (COD) (COI/Circ)
Équatif S yé / tɛ́ COD yé (COI/Circ)
Situatif S bɛ́ / tɛ́ (COD) (COI/Circ)
Prédicatif S kó :
Verbaux S marque prédicative (COD) V (COI/Circ)
Qualitatif S ká / mán (COD) VQ (COI/Circ)
Imperfectif
- habituel S bɛ́ / tɛ́ (COD) V (COI/Circ)
- futur S bɛ́na / tɛ́na (COD) V (COI/Circ)
- futur certain S nà (COD) V (COI/Circ)
- progressif (non visuel) S bɛ́ / tɛ́ (COD) V-la/na (COI/Circ)
Perfectif
- perfectif transitif S yɛ́ / má (COD) V (COI/Circ)
- perfectif intransitif S V-ra/la/na (COI/Circ)
Impératif
- Impératif 2°pers.sing. (COD) V (COI/Circ)
- Impératif 2°pers.pl. yé (COD) V (COI/Circ)
- Prohibitif S kàna (COD) V (COI/Circ)
Subjonctif, hortatif... S ká / kàna (COD) V (COI/Circ)
Conditionnel/Temporel S màna (COD) V (COI/Circ)

LES ÉNONCÉS NON VERBAUX

Contrairement aux énoncés verbaux où le verbe a besoin d’une marque prédicative (bɛ, tɛ, ka, ye…) ou d’une dérivation (-ra, -la ou -na), les énoncés non verbaux utilisent une copule unique qui condense en elle même le couple marque prédicative+V :

le présentatif : dǒn / tɛ

S dǒn / tɛ (COI/Circ)
mùn dòn ?
Qu’est-ce que c’est ? (Quoi est ?) (cours n°03 Cycle 3 C1)
mobili tɛ.
ce n’est pas une voiture (cours n°03 Cycle 4 C1)

 c’est l’énoncé de l’identification, et ce qui est identifié est plutôt en général un état stable (contrairement à l’énoncé situatif qui fait état d’une situation qui peut ne pas être stable, permanente) : voir le cours n°03

+ d’exemples :

l’équatif

S ye/tɛ (copules) COD ye (PP) (COI/Circ)
Nìn ye Kariba ka denbaya ye
C’est la famille de Kariba (Cours n°4)

 voir le cours n°03 : il s’agit d’établir une égalité entre ce qui est avant, et ce qui est à l’intérieur du cadre « ye… ye » ou « tɛ … ye ». La plupart du temps cela indique l’inclusion dans une classe, l’identité :

+ d’exemples :

le situatif

S bɛ́/tɛ́ (COI/circ PP)
Sìgilan|bɛ         |yàn (wà)?        | |Y a-t-il une chaise ici?<emb492>|<|<| Exprime une situation dans le temps, l'espace (« locatif ») ou l'état de la personne - voir [le cours n°03->172#loc] (et plus d'exemples dans [le cours n°04->173#fe]) :La construction typique est celle avec une PP à valeur de lieu (la, kɔnɔ, kɔfɛ̀...), ou possessive (fɛ̀, bolo, kun),  ou exprimant la partie d'un entier (la). <div style="background-color:lightgrey;"><a onclick='showhide("exloc");'>+ d'exemples : <img class="interroger" title="ɲɛ́fɔli" /></a> <div id="exloc" style="display:none;background-color:beige;padding:20px ;"> |S         |bɛ́/tɛ́        |(COI/circ PP)        | |Ngɔlɔ ka bon Kariba ka bon{{kɔfɛ̀}}.        | |la case de Ngɔlɔ est à l'arrière de celle de Kariba. ([cours n°04->173#texte] {fin})<emb656>|<|<| |Kàramɔgɔ b’ an kɔfɛ̀ sisàn.
Le maître est derrière nous maintenant. (cours n°06 « Fɛnw bɛ yɔrɔ min » Cycle 3 C2)
Wari mìsɛn|{{bɛ}}         |n {{fɛ̀}}.        | |J'ai de la monnaie. (mot à mot : {La monnaie est vers moi}) ([cours n°07 Cycle 6->181#c6] M1)<emb813>|<|<| Cette construction est aussi utilisée pour exprimer des sentiments ou des besoins, droits, volonté... |S         |bɛ́/tɛ́        |(COI/circ PP)        | |(A :) I         |bɛ         |mùn <span class="foc">fɛ̀</span> ?        | |Que veux-tu ? ([cours n°07 Cycle  2->181#c1] C1)<emb778>|<|<| |N <span class="foc">màgo ̀</span>        |bɛ         |furakise ̀ la.        | |J’ai besoin de médicament ([cours n°08 Cycle 5->185#c5] M3)<emb899>|<|<| |<span class="foc">Kɔngɔ ̀</span> fana         |b’        |à la.         | |Il a aussi faim ([cours n°8 Texte->185#texte])<emb916>|<|<| |malo ni jɛgɛ <span class="foc">nège</span>         |bɛ         |à la        | |elle a envie de riz et de poisson ({le désir de riz et de poisson est en elle}) voir [cours n°08->/akbk1-cours-08.html#texte]|<|<| |Musa <span class="foc">màgo</span>        |bɛ        |dɔkɔtɔrɔ la        | |Moussa a besoin d'un docteur ({le besoin d'un docteur est dans Moussa}) voir [cours n°08->/akbk1-cours-08.html#texte]|<|<| |Bɛɛ <span class="foc">sàgo</span>        |bɛ        |i miiriya jirali la        | |Tout individu a droit à la liberté d'opinion ({La volonté de tous est dans l'expression de son opinion}, extrait de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme, art. 19) |<|<| et dans beaucoup d'autres situations de la vie courante. |an ka foli        |bɛ        |aw yé        | |nous vous saluons ({nos salutations sont pour vous}, par ex. à la radio)|<|<| |í tulo        |bɛ        |n na wà ?        | |est-ce que tu m'écoutes ({tes oreilles sont-elles à moi ?}, par ex. au téléphone … ou en classe …)|<|<| Avec la postposition <span class="foc">la</span> il peut avoir un sens progressif visuel (voir [cours n°16->169#prog]) : |À         |{{bɛ}}        |baara la.
Il est au travail (en désignant une personne présente).

On peut trouver un énoncé locatif sans groupe COI PP, avec ou sans adverbe, c’est alors un énoncé « existentiel » :

Sìgilanbɛ yàn.        |La chaise est ici, ou "Il y a une chaise ici."        | |I kɔrɔkɛ bɛ min ? Où est ton grand-frère ?
Nɛnɛbɛ.        |Il fait froid.        | ⇒ <span class=foc>Plus d'exemples</span> - dans le Dictionnaire : [bɛ́->/bm/lexicon/b.htm#bɛ́] (choisir celui indiqué {{BE}}) - dans le Corpus Bambara (non tonal) : <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22bɛ%22+%26+tag%3D%22cop%22+%26+gloss%3D%22BE%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici}}</a> </div> </div> [predicatif<-]<h3>le prédicatif : [ko->/lexicon/k.htm#kó] </h3>        |S        |ko        | : « citation »        | |Mùsokɔrɔba        |ko        | « nà yàn ! »        | Voir le [cours n° 18->204#ko] sur le prédicat de parole. <div style="background-color:lightgrey;"><a onclick='showhide("expred");'>+ d'exemples : <img class="interroger" title="ɲɛ́fɔli" /></a> <div id="expred" style="display:none;background-color:beige;padding:20px ;"> |mùso ko tɔɔrɔ si t'ù la         |la femme a dit que tout allait bien (Bari taara bɔ Musa ye – [cours n°15->/akbk1-cours-15.html]| Il peut servir à la place de l'équatif pour présenter les personnes, ou des noms d'objets : |à jàmu ko Tarawele | il s'appelle Traoré - voir [le cours n°4 sur le tɔgɔ->/akbk1-cours-04.html]| |an ko ò mà « sunbala »| on appelle ça le « soumbala » (condiment)| Il est parfois utilisé seul, par exemple dans les chansons. Il sert souvent de conjonction « que » : |N tùn t'à dɔn ko… |Je ne savais pas que ...| ⇒ <span class=foc>Plus d'exemples</span> - dans le Dictionnaire : [kó->/bm/lexicon/k.htm#kó] (choisir celui indiqué {{QUOT}}) - dans le Corpus Bambara (non tonal) : <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22ko%22+%26+tag%3D%22cop%22+%26+gloss%3D%22QUOT%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici}}</a> </div> </div> [verbaux<-]<h2>VERBAUX</h2> Tous les énoncés utilisant des verbes ont la même structure : |S         |MP        |(COD)        |V        |(COI PP)        | ou |S         |(MP)        |(COD)        |V-suff        |(COI PP)        | Rappel : on appelle « transitifs » les verbes qui ont un COD et « intransitifs » les verbes qui n'ont pas de COD. [qualitatif<-]<h3>qualitatif</h3> (correspond au verbe « être ... » suivi d'une qualité ; ils sont donc « intransitifs »)        <span class="foc">ká</span> / <span class="foc">mán</span> (marques prédicatives, puisqu'il s'agit de verbes) |S        |ka/man        |VQ        | (COI PP)        | |n        |ka        |teli        |i ye        | |je suis plus rapide que toi|<|<|<| Le « groupe postpositionnel » COI PP est optionnel, il peut servir pour faire une comparaison, en particulier avec la conjonction <span class="foc">ni</span>, qui peut être omise. |n        |ka        |teli        |ni i ye        | |je suis plus rapide que toi|<|<|<| Le qualitatif (et une liste de verbes qualitatifs) a été vu lors du [cours n°08->/akbk1-cours-08] et du [cours n°16->/akbk1-cours-16#vq] (transformation des Verbes qualitatifs en verbes normaux à l'aide du suffixe -ya). Le verbe qualitatif kan « être égal » est utilisé dans une expression où, -* suivi d'un infinitif, il signifie « devoir », -* suivi d'une groupe « avec » : ni X ye, il signifie « avoir droit » (être égal avec X) <div style="background-color:lightgrey;"><a onclick='showhide("exqual");'>+ d'exemples : <img class="interroger" title="ɲɛ́fɔli" /></a> <div id="exqual" style="display:none;background-color:beige;padding:20px ;"> |Sukaro ̀ ka timi        |Le sucre c'est doux ([cours 08 Cycle 1->/akbk1-cours-08#c1] M1)        | |Lènburukumun ̀ fana ka di        |Le citron aussi est bon (08 Cycle 1 M2)        | |Woro fana ka di.        |La kola aussi est bonne (08 Cycle 1 M3)        | |Nka à man di ne ye.        |mais elle n'est pas bonne pour moi (je ne trouve pas ça bon)        | |Bamanakan ka gɛlɛn Bari ma         |Le bambara est difficile pour Barry ([Cours n°10->191#texte])        | |Baara ka ca a bolo        |Il a beaucoup de travail ([cours n°12->196#texte2] gesedala)        | |Bakari somɔgɔ minw ka kɔrɔ {(ni)} Bakari ye,...        |Les proches de Bakari qui sont plus vieux que Bakari,… ([cours n°4->173#texte] Kariba ka denbaya)        | |Sɛ̀nɛkɛla ̀ tùn ká kègun kósɔbɛ.        |Le cultivateur était très rusé. [Cours n°19->/akbk1-cours-19#t1] - Sɛ̀nɛkɛla mín ̀ yé jínɛ námara        | |i ka kan kà fɛ̀ɛrɛ wɛrɛ ɲini        |tu dois chercher d'autres solutions ([Cours n°16->169#texte] Bakari ye sɛ̀nɛkɛlaba ye)        | |Bɛɛ ka kan ni taakasegin ye i ka jamana kɔnɔ        |Tout le monde a le droit de se déplacer dans son propre pays (Déclaration Universelle des Droits de l'homme, article 13.1)        | ⇒ <span class=foc>Plus d'exemples</span> - dans le Dictionnaire Bamadaba : -* [ká->/bm/lexicon/k.htm#ká] (choisir celui indiqué {{QUAL AFF}}) -* [mán->/bm/lexicon/m.htm#mán] (choisir celui indiqué {{QUAL NEG}}) - dans le Corpus Bambara (non tonal) : -* <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22ka%22+%26+tag%3D%22pm%22+%26+gloss%3D%22QUAL.AFF%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici pour ká}}</a> -* <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22man%22+%26+tag%3D%22pm%22+%26+gloss%3D%22QUAL.NEG%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici pour mán}}</a> </div> </div> [verbal<-]<h3>verbal</h3> Il n'y a pas vraiment de « temps » de conjugaison comme en français. On peut rendre exactement les « temps » du français, mais si on le fait, on utilisera alors forcément les combinaisons suivantes qui s'articulent autour de la notion d'action accomplie ou non : [imperfectif<-]<h4>IMPERFECTIF</h4> <h5>Présent ou habituel</h5> |S        |bɛ/tɛ        |(COD)        |V        |(COI/Circ)        | |Bari         |bɛ         |kalan         |kɛ         |don o don        | |Barry fait la lecture (l'étude) chaque jour ([cours n°10->191#texte])|<|<|<|<| <div style="background-color:lightgrey;"><a onclick='showhide("ipfvpres");'>+ d'exemples : <img class="interroger" title="ɲɛ́fɔli" /></a> <div id="ipfvpres" style="display:none;background-color:beige;padding:20px ;"> |S        |bɛ/tɛ        |(COD)        |V        |(COI/Circ)        | |ù         |bɛ         |kuma caman         |fɔ        |        | |ils disent des paroles nombreuses ([cours n°10->191#texte] Kàlanso)        |<|<|<|<| |kini fana         |bɛ         |        |kɛ         |tìlelafana ye dɔw fɛ̀        | |le riz aussi est fait pour déjeuner chez certains ([cours n°11->193#texte] Dumuniw)|<|<|<|<| |à         |tɛ         |baara         |dabìla         |fo fìtiri         | |il n'arrête pas le travail jusqu'au crépuscule ([cours n°12->196#texte2] Baara)|<|<|<|<| ⇒ <span class=foc>Plus d'exemples</span> - dans le Dictionnaire Bamadaba : -* [bɛ́->/bm/lexicon/b.htm#bɛ́] (choisir celui indiqué {{IPFV AFF}}) -* [tɛ́->/bm/lexicon/t.htm#tɛ́] (choisir celui indiqué {{IPFV NEG}}) - dans le Corpus Bambara (non tonal) : -* <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22bɛ%22+%26+tag%3D%22pm%22+%26+gloss%3D%22IPFV.AFF%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici pour bɛ́}}</a> -* <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22tɛ%22+%26+tag%3D%22pm%22+%26+gloss%3D%22IPFV.NEG%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici pour tɛ́}}</a> </div> </div> <h5>Futur</h5> On distingue le futur simple avec la MP <span class="foc">bɛna</span> et le futur certain avec la MP <span class="foc">na</span>. |S        |bɛna/tɛna         na        |(COD)        |V        |(COI/Circ)        | |ò fìniw         |bɛna         |        |dòn         |selidon        | |Ces habits seront portés le jour de la fête ([cours n°18->204#texte] Seliba Fulabugu)|<|<|<|<| <div style="background-color:lightgrey;"><a onclick='showhide("ipfvfut");'>+ d'exemples : <img class="interroger" title="ɲɛ́fɔli" /></a> <div id="ipfvfut" style="display:none;background-color:beige;padding:20px ;"> |S        |bɛna/tɛna         na        |(COD)        |V        |(COI/Circ)        | |à         |bɛna         |à ka du         |bìla        |        | |elle quittera sa concession familiale ([cours n°17->176#texte] Furu)        |<|<|<|<| |denkundi         |bɛna         |        |kɛ         |u ka so araba nata        | |le baptême se fera chez eux mercredi prochain (cours avancé)|<|<|<|<| |dutigi bɛɛ         |na         |saga         |faga         |        | |tous les chefs de famille tueront le mouton ([cours n°18->204#texte] Seliba Fulabugu)|<|<|<|<| ⇒ <span class=foc>Plus d'exemples</span> - dans le Dictionnaire Bamadaba : -* [nà->/bm/lexicon/n.htm#nà] ({{CERT}}) -* [bɛ́nà->/bm/lexicon/b.htm#bɛ́nà] ({{FUT}}) -* [tɛ́nà->/bm/lexicon/t.htm#tɛ́nà] ({{IPFV NEG}}) - dans le Corpus Bambara (non tonal) : -* <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22na%22+%26+tag%3D%22pm%22+%26+gloss%3D%22CERT%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici pour nà}}</a> -* <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22bɛna%22+%26+tag%3D%22pm%22+%26+gloss%3D%22FUT%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici pour bɛ́nà}}</a> -* <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22tɛna%22+%26+tag%3D%22pm%22+%26+gloss%3D%22FUT.NEG%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici pour tɛ́nà}}</a> </div> </div> <h5>Progressif</h5> <h6>Progressif visuel</h6> C'est en réalité une construction non-verbale : [le situatif->#situatif]. Le verbe se transforme en nom, suivi de l'article défini et la postposition la/na : « baara » devient « baara ̀ la », « kàlan » devient « kàlan ̀ na », ... <h6>Progressif non-visuel</h6> |S        |bɛ/tɛ        |(COD)        |V-la ou V-na        |(COI/Circ)        | |Ń dɔ́gɔkɛ̀         |bɛ́         |        |kàlan{{na}}         |Fáransi        | |mon petit frère {est en train d'}étudier en France|<|<|<|<| [perfectif<-]<h4>PERFECTIF</h4> Le [perfectif (cf. cours n°15)->165#perfectif] peut lui aussi marquer -* le présent : pour certains verbes c'est le mode normal, par exemple « n sɔnna » pour dire « je suis d'accord » (c'est accompli : la décision est déjà prise) -* le futur : en particulier pour les conditionnelles/temporelles (voir plus bas [énoncés complexes->#complexe]) c'est le temps normal : quand cela sera accompli / si cela est accompli… <h5>Intransitif</h5> |S        |{{<span class="nepas">PAS DE MP</span>}}        |<span class="nepas">COD</span>        |V<span class="foc">-ra -la ou -na</span>        |(COI/Circ)        | |Bari         |        |        |taa{{ra}}         |Musa bara        | |Barry est allé chez Moussa ([cours n°15->165#texte] Bari taara bɔ Musa ye)<emb283>|<|<|<|<| <div style="background-color:lightgrey;"><a onclick='showhide("pfvintr");'>+ d'exemples : <img class="interroger" title="ɲɛ́fɔli" /></a> <div id="pfvintr" style="display:none;background-color:beige;padding:20px ;"> |S        |{{<span class="nepas">PAS DE MP</span>}}        |<span class="nepas">(COD)</span>        |V<span class="foc">-ra -la ou -na</span>        |(COI/Circ)        | |Í         |        |        |bɔ́ra         |min?        | |D'où viens-tu ? ([cours n°15->165#dial] Dialogue)<emb281>|<|<|<|<| |Í         |        |        |táara         |yèn tùma jùmɛn?        | |Quand est-tu allé là-bas ? ([cours n°15->165#dial] Dialogue)<emb281>|<|<|<|<| |Án         |        |        |tóra         |bàro dúmanba dè lá,...        | |Nous avons eu une chouette conversation,... ([cours n°15->165#dial] Dialogue)<emb281>|<|<|<|<| |Ń ka sɔrɔ bìnna dɔɔnin ɲìnan.
mon revenu a baissé un peu cette année.(cours n°16 Dialogue)

 Plus d’exemples dans le Corpus Bambara (non tonal) : cliquer ici

Transitif
S ye COD V (COI/Circ)
Bari ni Musa mùso ye ɲɔgɔn fo
Barry et la femme de Moussa se sont salués l’un l’autre (cours n°15 Bari taara bɔ Musa ye)
+ d’exemples :
Négatif (transitif ou intransitif)
S ma (COD) V (COI/Circ)
mɔ̀gɔ sí má jínɛ yé túgun
personne n’a vu de génie à nouveau (Cours n°19 - Sɛ̀nɛkɛla mín ̀ yé jínɛ námara – à la fin )

NB : ici il s’agit bien du verbe yé « voir » et non de la marque prédicative, ni de la postposition.

+ d’exemples :

autres

Impératif

On a abordé l’impératif les cours n°10 et n°13
Affirmatif
2ème personne du singulier : i, àlê

PAS DE S PAS DE MP (COD) V (COI/Circ)
wúli !
Lève-toi ! (cours n°10, Cycle 7 M1)
+ d’exemples :

2ème personne du pluriel : avec á (mais pas avec la forme emphatique, aw)

2PL ye (COD) V (COI/Circ)
yé nà ní wari ̀ yé !
Apportez l’argent ! (Venez avec l’argent !) (cours n°13 Dialogue)
+ d’exemples :

Négatif 2ème personne du singulier ou du pluriel, dit « prohibitif »

S kana (COD) V (COI/Circ)
kàna táa !
Ne pars pas ! (cours n°13, Petits dialogues 1)
kàna bɔ́ yàn !
Ne sortez pas d’ici !
+ d’exemples :

Subjonctif

Que l’on a aussi appelé « hortatif » dans le cours n°13, car c’est une utilisation du subjonctif.
Affirmatif

S
(obligatoirement présent)
ká (COD) V (COI/Circ)
ká nà
Viens s’il te plait ! il faudrait que tu viennes !
(Jɔ̂n kó) k’ cíkɛ ?
(Qui a dit) que tu le cultives (cours n°19 Sɛ̀nɛkɛla mín ̀ yé jínɛ námara, au début)

Plus d’exemples
 dans le Dictionnaire Bamadaba : ká (choisir celui indiqué SBJV)
 dans le Corpus Bambara (non tonal) : cliquer ici
Négatif ou Prohibitif
On a vu la marque prédicative kàna dans le cours n°13

S
(obligatoirement présent)
kàna (COD) V (COI/Circ)
kàna nà
Qu’elle ne vienne pas ! Il ne faudrait pas qu’elle vienne !
án kàna bɔ́ yàn
Il ne faut pas que nous sortions d’ici.
kàna í ka màrifa tà
Il ne faut pas que tu prennes ton fusil ! (cours n°19 Dònsokɛ ní kúngo-kɔ́nɔ-sògow)

Conditionnel/Temporel

La marque prédicative mána est utilisé dans des phrases subordonnées, juste avant une phrase principale (voir les « énoncés complexes » plus bas).

S mána (COD) V (COI/Circ)
mána kúnun ,...
quand je me réveille,... (cours n°11 Cycle 1 M2)
Áw mána dàraka|dún        |,...        | |quand vous avez mangé le petit-déjeuner,... ([cours n°11 Cycle 1->193#c1] C4)<emb1240>|<|<|<|<| | Lɛrɛ 3         |mána         |        |se        |,...        | | à 3 heures (quand arrivent les 3 heures)  ([cours n°11 Cycle 4->193#c4] C2)<emb1272>|<|<|<|<| | jírikuru         |mána         |        |mɛ́n         |jí lá, ...        | |quand la pirogue reste longtemps dans l'eau, (… elle ne devient pas crocodile) ([cours n°11->193] proverbe)<emb1232>|<|<|<|<| ⇒ <span class=foc>Plus d'exemples</span> - dans le Dictionnaire Bamadaba : [mána->/bm/lexicon/m.htm#mána] (choisir celui indiqué {{COND AFF}}) - dans le Corpus Bambara (non tonal) : <a href='http://maslinsky.spb.ru/bonito/run.cgi/view?q=q[lemma%3D%22mana%22+%26+tag%3D%22pm%22+%26+gloss%3D%22COND.AFF%22];corpname=corbama-net-non-tonal&attrs=word%2Ctag%2Cgloss&ctxattrs=word&structs=p&refs=%3Ddoc.id&pagesize=20;viewmode=sen;fromp=1'>{{cliquer ici}}</a> <h2>Variantes communes à tous les énoncés</h2> [interrogatif<-]<h3>interrogatif</h3> n'importe lequel des énoncés précédents + la particule wà (vue dans [le cours n°02->170#wa]) Le pronom interrogatif occupe toujours la même position que le mot qu’il remplace : mùn « quoi », mín « où », jɔ̂n « qui », jòli « combien » ... [retrospectif<-]<h3>rétrospectif/passé</h3> L’opérateur tǔn (vu dans [le cours n°16->169#tun]) exprime une valeur du rétrospectif, proche de celle du passé. Sa position est le plus souvent devant la {tête syntaxique de l’énoncé} qui est représentée en bambara par la {copule} (dans l’énoncé non-verbal : bɛ, tɛ, dòn) ou la {marque prédicative} (dans l’énoncé verbal : bɛ, tɛ, bɛna, mana, ye, ka...). [passif<-]<h2>LA VOIE PASSIVE</h2> C'est un chemin très fréquenté en bambara, mais il occasionne au début quelques troubles chez les français : En effet, en français, on utilise l'auxiliaire être et un participe passé pour passer de « manger » à « être mangé ». Mais en bambara, comme dans beaucoup d'autres langues, on ne s'embarrasse pas autant, on utilise la même forme, ainsi : |S        |(MP)        |COD        |V        |COI/Circ        | |Ń         |bɛ́         |dàraka         |dún.        |        | |je mange le petit-déjeuner        |<|<|<|<| |devient :        |<|<|<|<| |Dàraka        |bɛ́        |        |dún.        |        | |le petit-déjeuner est mangé ou {on mange le petit-déjeuner}        |<|<|<|<| On appelle « labilité » cette propriété des verbes à être utilisé sous la même forme à la voix active comme à la voix passive. En devenant intransitif, le verbe a perdu l'identité de la personne qui agit, c'est le Complément d'objet (COD) qui est devenu sujet (S). On peut toutefois préciser de façon indirecte dans le Complément d'objet indirect : |S        |(MP)        |COD        |V        |COI/Circ        | |Dàraka         |bɛ́        |        |dún        |ń fɛ̀        | |le petit-déjeuner est mangé par moi        |<|<|<|<| C'est au perfectif que cela devient intéressant, quand la consommation du petit déjeuner a été accomplie : Si l'on veut transformer |S        |(MP)        |COD        |V        |COI/Circ        | |Ń         |yé        |dàraka        |dún.        |        | |J'ai mangé le petit-déjeuner        |<|<|<|<| en effet il n'est pas interdit d'utiliser le participe passé en bambara, à l'image du français : |Dàraka dúnnen bɛ́.        |Le petit-déjeuner a été mangé        | Mais il est plus fréquent de dire : |Dàraka dúnna.        |Le petit-déjeuner a été mangé        | Attention toutefois pour les français : On évitera de dire : « Ń dúnna » car, si l'on croit dire « J'ai mangé », ce qu'un bambara entend c'est « J'ai été mangé » et il pourra légitimement demander « Par qui ? Par un lion ? ». Il faudra, absolument, ajouter un complément d'objet : « Ń yé dàraka dún. » [complexe<-]<h2>LES ÉNONCÉS COMPLEXES</h2> « Complexes » mais pas compliqués : il s'agit le plus souvent de deux phrases à la suite de l'autre, la première le plus souvent étant la clause subordonnée, la seconde la clause principale : la première indique « les circonstances ». Ces phrases peuvent être des énoncés non-verbaux ou verbaux, chacun étant la « clause » (première, deuxième...) d'une phrase plus ou moins longue. Il y en a trois,... et vous en connaissez déjà deux : [consecutif<-]<h3>les énoncés consécutifs</h3> Ils correspondent à ces phrases que l'on enchaîne en français avec la conjonction « et ». Mais on ne peut pas utiliser en Bambara la conjonction « ní » ou le « àní » (qui ne servent que pour les noms) : on utilise la marque prédicative de l'infinitif, le <span class="foc">kà</span> à ton bas, et on ne répète pas le sujet : |n°|S        |MP        |(COD)        |V        |(COI/Circ)        | |1|(Ɔ̀wɔ,) án         |bɛ́         |kàlan ̀        |kɛ́         |        | |2|        |k'        |à         |tá         |ntɛ̀nɛndón fɔ́ júmadón.        | |(Oui) nous faisons l'étude et la prenons du lundi jusqu'au vendredi ([cours n°13 Cycle 5->197#c5] M6)<emb1482>|<|<|<|<|<| NB : « k'à tá » est une expression qui peut être traduite par « depuis », « du ». [conditionnel<-]<h3>les énoncés conditionnels ou temporels</h3> -* avec la marque prédicative mána ([voir plus haut->#mana]) -* avec la conjonction de coordination ní Ils sont presque équivalents : |n°|conj.        |S        |MP        |(COD)        |V        |(COI/Circ)        | |1|        |Áw         |mána         |dàraka dún ,...
2 Ní áw yé dàraka` dún ,...
quand vous avez mangé le petit-déjeuner,... (cours n°11 Cycle 1 C4)

les énoncés relatifs

  • avec le marqueur mín ̀ dans une phrase, et dans l’autre phrase un pronom de renvoi : ò, ò tigi, ò tùma…
    mín est un déterminant, lorsqu’il suit un nom, qui signifie « ce X qui », « le X qui »,...
    ou bien un pronom, lorsqu’il est tout seul, avec le sens « celui qui », « celle qui ».
    Il peut aussi être employé seul sans subordonnée ni principale, en particulier dans les titres :
Fɛ́nw bɛ́ yɔ́rɔ mín L’endroit où sont les choses (cours n°06)
Sɛ̀nɛkela mín ̀ yé jínɛ námara Le paysan qui a trompé le djinn (cours n°19)

Il n’y a pas d’exemples de phrases complexes dans cette première partie de cours pour débutants, on en verra d’autres dans le cours « avancé », comme par exemple :

Bakari sómɔgɔ mínw ká kɔ̀rɔ Bakari yé, bɛ́ɛ yé Fanta búran yé.

Phrase que l’on peut analyser comme deux clauses : un énoncé qualitatif et un énoncé équatif :

S 1-MP/2-COP (COD) V (COI/Circ)
1 Bákari sómɔgɔ mínw ká kɔ̀rɔ (ní) Bákari yé,
2 bɛ́ɛ yé Fanta buran yé.
Les proches de Bakari qui sont plus vieux que Bakari, tous sont les beaux-parents de Fanta. (cours avancé)

mardi 26 mai 2015

NB: Pour un message en privé à l'auteur, envoyer un email à : contact@mali-pense.net

Un message, un commentaire ?

Forum sur abonnement

Pour participer à ce forum, vous devez vous enregistrer au préalable. Merci d’indiquer ci-dessous l’identifiant personnel qui vous a été fourni. Si vous n’êtes pas enregistré, vous devez vous inscrire.

SPIP | contacter mali-pense.net | Se connecter | Plan du site | Suivre la vie du site RSS 2.0
Radios