Bamadaba index français-bambara / dictionnaire du Corpus bambara de référence
A-Z ɲíni Bam(i)
search-icon.png

Q - q

Qaïda Kayida, Kayida
Qatar Katari
qch négligeable bólokɔfɛfɛn
qch.négligeable bólokɔfɛfɛn
Qian Kiyan, Kiyangi
qqch ressemblant bɔ́nfɛ
qqch temporaire dònkatɛmɛ, dòn-ká-tɛ̀mɛ
qqch utile dòndala
quadrilatère sélekenaani, sélekenaani
quadrupède sènnaanimafɛn, sènnaanimafɛn
quadruplé náaninin, náaninin
quai dángan, dánkan
QUAL.AFF ka
QUAL.NEG man
qualifiant mànkutulan, mànkutulan
qualifier mànkútu
qualité dáraja, kálite, kálite
qualité d'être sympathique jèlimandiya, jòlimandiya
qualité d'homme cɛ̀ya
qualité d’autochtone dùgulenya
qualité de ce qui est mangeable dúndala
qualité de citoyen dùgulenya
qualité.d'homme cɛ̀ya
qualité.d’autochtone dùgulenya
quand n', ní
quand même wála
quand.même wála
quant à dòn, dùn
quantité cáya, dá, dàma, dànma, hákɛ, kàsabi, kíisa, kíisa
quantité de marchandise pour ce prix -la, -na
quantité négligeable jèni-kà-ɲími, jènikaɲimi
quarante dɛ̀bɛ, dɛ̀bɛ
quart kaari, kaari
quartier kìn, kìn, kìnda, kìnda, sókala, sókala
quartier administratif kúbeda
Quartier Mali Karicemali
quartier spontané sònsoribugu, sònsorobugu, sònsoronbugu
quartier.administratif kúbeda
quartier.spontané sònsoribugu, sònsorobugu, sònsoronbugu
quarts de finale karidefinali
quarts.de.finale karidefinali
quatorze katɔzi, katɔzi
quatre náani, náani
quatre-vingt kɛ̀mɛ
quatrième náaninan, náaninan, 4nan, 4nan
que y', yé
que X ne kàn', kànâ
Québec Kɛbɛki
quel / quelle dì
quel horreur! láhawula
quel.horreur! láhawula
quelqu'un màa, mɔ̀gɔ, mɔ̀kɔ, mɔ̀ɔ
quelqu'un d'ici yànka
quelqu'un de là-bas yènka
quelqu'un.d'ici yànka
quelqu'un.de.là-bas yènka
quelque chose de mauvaise qualité bíribàrabíri
quelque chose de très bien síta, sítan
quelque chose de très bon síta, sítan
quelque chose mal fait bíribàrabíri
quelques dáma, dámadɔ, dámadɔ, dámadɔnin, dámadɔnin, dánmadɔ, dánmadɔ, dɔ́gɔman, yíriga, yírika
quelques jours dáfila, dáfla
quelques.jours dáfila, dáfla
quelques-uns dámadama, dámadama
quémander de la nourriture dámaɲini
quémander.de.la.nourriture dámaɲini
quémandeur dámaɲinikɛla, dámaɲinikɛla, délilikɛla, délilikɛla, ɲɛ́jugu, ɲɛ́jugu, ɲɛ́jugu, ɲɛ́jugu, ɲɛ́najugu, ɲɛ́najugu, ɲíninikɛla
quenouille jɛ̀nɛkala, jɛ̀nɛkala, kàale, kàale, nkàale, nkàale
querelle kɛ̀lɛ, kɛ̀lɛ, ɲàgata, ɲàngata, ɲànkata, ɲànkatan, sìtaanɛ, sìtanɛ, sìtanɛmako, sìtanɛmako, sùtana
querelleur bàlawuden, bàlawuma, fítinɛtigi, fítinɛtigi, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛkɛla, kɛ̀lɛtigɛla, kírifuntun, kírifuntun, sábulamaa, sábulamaa, sábulamɔgɔ, sábulamɔgɔ, sábutigi, sìtanɛma, sìtanɛma
questeur kɛsitɛri, kɛsitɛri
question kùnkan
queue ànran, kú, kú, kúkala, kúkala
queue d'oiseau kɔ̀nɔku
queue d'un fruit gónkun, gɔ̀nku, gɔ̀nkun, jùru
queue de bouc bàkɔrɔnku
queue.d'oiseau kɔ̀nɔku
queue.de.bouc bàkɔrɔnku
qui jénìn, jénìn, jɛ́n, jɛ́n, jɛ́nnì, jɛ́nnì, jɔ̂n, jɔ̂n, jɔ́nì, jɔ́nì, jɔ́nnì, jɔ́nnì, jɔ́nnìn, jɔ́nnìn
qui a (encore) son père fàtigi
qui a de grandes oreilles túloba
qui a des difficultés kɔ́nɔganbaa, kɔ́nɔganbaga, kɔ́nɔgwanbaa, kɔ́nɔgwanbaga
qui a des enfants wólodentigi
qui a des furoncles kùrutɔ
qui a des kystes kùrutɔ
qui a des yeux ɲɛ́ma, ɲɛ́tigi
qui a du succès nàńkáraba, nàńkáraba
qui a échoué dans ses études kàlankɛɲɛ
qui a envie nègetɔ
qui a la constitution d'un peul fúlamɔgɔ
qui a la nausée ɲígintɔ
qui a les moyens d'en sortir sábutigi
qui a mal aux pieds sèndimibaatɔ, sèndimibagatɔ
qui a mal aux yeux ɲɛ́dimitɔ
qui a sa mère báma
qui a ses règles làadama
qui a son père fàma
qui a un mari cɛ̀tigi
qui a un oeil tenace ɲɛ́nadi, ɲɛ́nandi
qui a une armée cɛ̀tigi
qui a une crinière jàgima, jàgima, jàkima, jàkima, jɛ̀kima, jɛ̀kima
qui a une nageoire dorsale jàgima, jàgima, jàkima, jàkima, jɛ̀kima, jɛ̀kima
qui a une plaie kèlebetɔ
qui a une tige kàlama
qui a une voix forte kánba
qui achète tout à la fois bákurubasanna, bákurumasanna
qui adhère à deux partis fìlankafo, flànkafo
qui adhère à deux religions fìlankafo, flànkafo
qui agit à la légère bólolafɛgɛn, bólolafiɲɛ, bólolafiyɛn, bólolanfɛgɛn, bólolanfɛngɛn
qui agit à sa tête yɛ̀rɛsagokɛ
qui aime landi, nandi, rɔndi
qui aime beaucoup kànubaanci, kànubaganci, kànunbaanci, kànunbaganci
qui aime la richesse nàfololandi
qui aime les histoires kólandi, kólandi
qui aime son père fàlandi, fàlandi
qui annonce les nouvelles kìbarolasela, kìbarulasela
qui annonce un décès sànci, sàngaci, sànnaci
qui bourgeonne mɛ́rɛ
qui cligne mɔ́gɔmɔgɔ
qui connaît dɔ́nbaa, dɔ́nbaga
qui crée des difficultés kɔ́nɔganbaa, kɔ́nɔganbaga, kɔ́nɔgwanbaa, kɔ́nɔgwanbaga
qui dépose sìgibaa, sìgibaga
qui entre en transe jínɛtɔ
qui est au courant de tout túloba
qui est en train de se réveiller kúnubaatɔ, kúnubagatɔ, kúnunbaatɔ, kúnunbagatɔ
qui fait des repousses mɛ́rɛ
qui fait du bruit mànkankɛla
qui fait échouer intrigues sábulasa
qui fait l'important ɲɛ́ntannci, ɲɛ́ntannci, ɲɛ́tanci, ɲɛ́tanci
qui fait le 'salam' sélibaa, sélibaga
qui fait pitié màkaritɔ
qui frappe facilement bólolateli, bólolateli, bólolatelin, bólolatelin
qui honore les lois du mariage fúrubatola
qui inspire pitié màɲumankotɔ, màɲumantɔ
qui manque de soin bólolanjugu, bólolanjugu
qui montre ɲɛ́jirabaa
qui n'a pas de tête kùnntan, kùntan
qui n'a rien à dire dálankolon, dálankolon, dárɔnkolon, dárɔnkolon
qui n'entend pas mɛ́bali, mɛ́nbali
qui n’est pas respecté ɲɛ́donnamaa, ɲɛ́donnamɔgɔ
qui ne cause pas de problèmes nàna
qui ne compte pas náfila, náfula
qui ne cultive pas cíkɛbali
qui ne dure pas mɛ́ɛnbali
qui ne jeûne pas súnbali
qui ne mange pas dúmunibali
qui ne pleure pas kàsibali
qui ne recule devant rien kólokòto
qui offre bɔ́baa, bɔ́baga
qui paraît important sɛ̀bɛkolama
qui parle mal dálakango, dárɔkango
qui pense du mal des autres kɔ́nɔnango, kɔ́nɔnango
qui pose des questions ɲìninkalikɛla
qui présente condoléances sànfola, sàngafola
qui prête le flanc aux critiques yɛ̀rɛlagosi, yɛ̀rɛlagɔsi
qui prie sélibaa, sélibaga
qui puise de l'eau jíbɔla
qui que ce soit npinpɛ
qui renonce káarinci
qui réussit dòndalama
qui s'assied sìgibaa, sìgibaga
qui s'occupe de tout tìgibatígiba
qui sait? kóteentenna, kótɛntèn, kótɛtèn, kótɛtɛnna
qui sème la zizanie ncòna, ncòna
qui souffre d'une luxation mùgubaatɔ
qui taquine bólolafɛgɛn, bólolafiɲɛ, bólolafiyɛn, bólolanfɛgɛn, bólolanfɛngɛn
qui tient ses engagements láyidutigi
qui touche à tout bólolafɛgɛn, bólolafiɲɛ, bólolafiyɛn, bólolanfɛgɛn, bólolanfɛngɛn, bólolateli, bólolateli, bólolatelin, bólolatelin
qui travaille mal bólolanjugu, bólolanjugu
qui use de maléfices dénjugu, dénjugu
qui va au marché súguladen
qui veut sàgotigi
qui vient après kɔ́ta
qui vole facilement bólolafɛgɛn, bólolafiɲɛ, bólolafiyɛn, bólolanfɛgɛn, bólolanfɛngɛn
qui.a.(encore).son.père fàtigi
qui.a.de.grandes.oreilles túloba
qui.a.des.difficultés kɔ́nɔganbaa, kɔ́nɔganbaga, kɔ́nɔgwanbaa, kɔ́nɔgwanbaga
qui.a.des.enfants wólodentigi
qui.a.des.furoncles kùrutɔ
qui.a.des.yeux ɲɛ́ma, ɲɛ́tigi
qui.a.échoué.dans.ses.études kàlankɛɲɛ
qui.a.envie nègetɔ
qui.a.la.constitution.d'un.peul fúlamɔgɔ
qui.a.mal.aux.pieds sèndimibaatɔ, sèndimibagatɔ
qui.a.mal.aux.yeux ɲɛ́dimitɔ
qui.a.sa.mère báma
qui.a.son.père fàma
qui.a.un.mari cɛ̀tigi
qui.a.une.crinière jàgima, jàgima, jàkima, jàkima, jɛ̀kima, jɛ̀kima
qui.a.une.plaie kèlebetɔ
qui.a.une.tige kàlama
qui.a.une.voix.forte kánba
qui.agit.à.sa.tête yɛ̀rɛsagokɛ
qui.aime landi, nandi, rɔndi
qui.aime.beaucoup kànubaanci, kànubaganci, kànunbaanci, kànunbaganci
qui.aime.la.richesse nàfololandi
qui.aime.les.histoires kólandi, kólandi
qui.aime.son.père fàlandi, fàlandi
qui.annonce.les.nouvelles kìbarolasela, kìbarulasela
qui.cligne mɔ́gɔmɔgɔ
qui.connaît dɔ́nbaa, dɔ́nbaga
qui.fait.des.repousses mɛ́rɛ
qui.fait.du.bruit mànkankɛla
qui.fait.échouer.intrigues sábulasa
qui.honore.les.lois.du.mariage fúrubatola
qui.inspire.pitié màɲumankotɔ, màɲumantɔ
qui.montre ɲɛ́jirabaa
qui.n'entend.pas mɛ́bali, mɛ́nbali
qui.n’est.pas.respecté ɲɛ́donnamaa, ɲɛ́donnamɔgɔ
qui.ne.cultive.pas cíkɛbali
qui.ne.dure.pas mɛ́ɛnbali
qui.ne.jeûne.pas súnbali
qui.ne.mange.pas dúmunibali
qui.ne.recule.devant.rien kólokòto
qui.paraît.important sɛ̀bɛkolama
qui.parle.mal dálakango, dárɔkango
qui.pose.des.questions ɲìninkalikɛla
qui.présente.condoléances sànfola, sàngafola
qui.prête.le.flanc.aux.critiques yɛ̀rɛlagosi, yɛ̀rɛlagɔsi
qui.prie sélibaa, sélibaga
qui.puise.de.l'eau jíbɔla
qui.renonce káarinci
qui.réussit dòndalama
qui.s'assied sìgibaa, sìgibaga
qui.s'occupe.de.tout tìgibatígiba
qui.souffre.d'une.luxation mùgubaatɔ
qui.tient.ses.engagements láyidutigi
qui.va.au.marché súguladen
qui.veut sàgotigi
qui.vole.facilement bólolafɛgɛn, bólolafiɲɛ, bólolafiyɛn, bólolanfɛgɛn, bólolanfɛngɛn
quinacrine kinakirini, kinakirini
quinine kinini, kinini
quinolones kinolɔni, kinolɔni
quinquéliba gàngalaba, gàngalaba, kànkálabà, kànkálabà, kànkalǐbá, kànkalǐbá, kɛ̀lɛbɛ, kɛ̀lɛbɛbilen, kɛ̀lɛbɛbilen, kɛ̀lɛbɛblen, kɛ̀lɛbɛblen, kɛ̀nkaliba, kɛ̀nkaliba, kɔ̀lɔbɛ, kwɛ̀lɛbɛ, kwɛ̀lɛbɛbilen, kwɛ̀lɛbɛbilen, kwɛ̀lɛbɛblen, kwɛ̀lɛbɛblen, ngɔ̀lɔbɛ, nkɔ̀lɔbɛ, nkwɔ̀lɔbɛ, ŋɔ̀lɔbɛ
quinquéliba velouté ŋáɲaka
quinquéliba.velouté ŋáɲaka
quinquina des chèvres bàlemo, bàlenbo
quinquina.des.chèvres bàlemo, bàlenbo
Quinzambougou Kénzanbugu
quitter foyer conjugal súte, súute, súutɛ
quitter.foyer.conjugal súte, súute, súutɛ
quoi mèe, mèe, mèle, mèle, mèlen, mèlen, mɛ̀ɛn, mɛ̀ɛn, mɛ̀len, mɛ̀len, mùn, mùn
quoi ! hùn
quoi exactement? mèlesi, mùnnesi
quoi.exactement? mèlesi, mùnnesi
quotidien dónkibarobɔla, dónkibarubɔla